共找到 74 项 “Vladimir Nabokov” 相关结果
- 全部分类
- 全部
- 文学
- 历史
- 哲学/宗教
- 法律
- 政治/社会
- 医学
- 教育/心理学
- 艺术/传媒
- 研究生考试
- 资格认证考试
- 公开课
- 语言
- 经济金融
- 管理学
- IT/计算机
- 自然科学
- 工学/工程
- 体育
- 行业资料
- 音乐
- 汽车机械制造
- 文档模板
- 创业
- 农学
- 生活
- 数据库教程
- 民族
简介:This is a book about translation and literary influence. It takes as its subject Spain's most important contemporary novelist, Javier Marias (1951-), who worked as a literary translator for a significant portion of his early career. Since then, he has maintained that translation had a crucial impact on the development of his writing style and his literary frame of reference. It examines his claims to the influence of three writers whose works he translated, Laurence Sterne, Sir Thomas Browne, and Vladimir Nabokov. It does so by engaging in close reading of his translations, examining how he meets the linguistic, syntactic, and cultural challenges they present. His prolonged engagement with their prose is then set alongside his own novels and short stories, the better to discern precisely how and in what ways his works have been shaped by their influence and through translation. Hence this study begins by asking why Marias should have turned to translation in the cultural landscape of Spain in the 1970s and how the ideological standpoints that animated his decision affect the way he translates. His translation of Sterne's Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentlemanis set alongside his pseudo-autobiographical novel Negra espalda del tiempo(Dark Back of Time), while his translation of Sir Thomas Browne's Urn Burialis then analysed in tandem with that produced by Jorge Luis Borges and Adolfo Bioy Casares. Subsequent chapters examine how Browne's prose has shaped Marias's thinking on oblivion, posterity, and time. The final chapters offer an analysis of the partial translation and palimpsest of Lolitahe undertook in the early 1990s and of his most ambitious novel to date, Tu rostro manana(Your Face Tomorrow), as a work in which characterization is underpinned by both literary allusion and the hydridization of works Marias has translated.
简介:"The Translation Studies Reader provides a definitive survey of the most important and influential approaches to translation theory and research, with an emphasis on the developments of the last thirty years. With introductory essays prefacing each section, the book places a wide range of seminal and innovative readings within their thematic, cultural and historical contexts. This already classic reader has been fully updated and revised. The second edition: 路 includes nine new readings, by authors such as Jerome, Dryden, Schleiermacher, Derrida, and Mason, some appearing in inventive retranslations 路 provides an historical dimension, with texts from antiquity to present 路 represents a wide range of languages, from Arabic to Bengali, Italian to Russian 路 explores the interdisciplinary nature of translation studies through readings in fields such as literary theory and linguistics, philosophy and film studies Contributors: Kwame Anthony Appiah, Walter Benjamin, Antoine Berman, Shoshana Blum-Kulka, Jorge Luis Borges, Annie Brisset, Lori Chamberlain, Jean Darbelnet, Jacques Derrida, John Dryden, Itamar Even-Zohar, Johann Wolfgang von Goethe, Keith Harvey, James S. Holmes, Roman Jakobson, Jerome, Andre; Lefevere, Philip E. Lewis, Ian Mason, Vladimir Nabokov, Eugene Nida, Friedrich Nietzsche, Abe; Mark Nornes, Nicolas Perrot D'Ablancourt, Ezra Pound, Katharina Reiss, Steven Rendall, Friedrich Schleiermacher, Gayatri Spivak, George Steiner, Gideon Toury, Hans J. Vermeer, Jean-Paul Vinay" http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0664/2003022335-d.html.
作者: 弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov)著;申慧辉等译
简介: 王聰威、郝譽翔 知名小說家 聯合推薦 厄普代克(John Updike)專文導讀 納博科夫在美國名校講授歐洲文學,流傳逾半世紀講稿,精采也經典! 「在這門課中,我試圖揭示這些精采玩偶─文學名著─的構造。我試圖把你們造就成優秀的讀者。」 -------- 納博科夫 「納博科夫講稿的講解,讓作品中那些原來並未顯示出深長意味和特殊價值的文字,就像突然暴露在陽光之下的珍珠,驟然發出絢麗的光彩!」 (摘自譯序 /申慧輝) *納博科夫:「擁抱全部細節吧,那些不平凡的細節!」 *看這位享譽全球、兩度流亡的文學評論大師如何擁抱細節、解讀經典之作,解剖經典裡藏匿的精湛藝術之妙! *看大師如何以藝術角度解剖七大文學名著:如果你讀過了這七部經典,或者才正要讀,大師的詮釋觀點一舉揭密! *美國作家約翰?厄普代克(John Updike)撰文特別推薦! 本書1991年初次被翻譯成中文時,印數很少,許多讀者求之不得。這是納博科夫於1950年代,在美國康奈爾大學講授歐洲文學大師課的講稿。本書被譽為具有優美的散文風格,語言生動,深入淺出。納博科夫在講稿中一再強調:風格和結構是一部書的精華,偉大的思想不過是空洞的廢話。 比起美國批評家布魯姆正經八百討論經典名著的《西方正典》,《文學講稿》要好讀得多,畢竟它給出的見解是那麼的深入淺出、簡潔明晰。 1940年,納博科夫被希特勒趕出歐洲,繼續朝美國流亡,輾轉在幾所大學講授文學課。《文學講稿》就是根據他以講課為目的的講稿和筆記編輯而成的(主要是在康乃爾大學講授「歐洲小說大師」課講稿結集)。在厄普代克為這部講稿寫的前言中,提到他的妻子曾經是納博科夫的學生,她提到在課堂上學到的主要教義,就是「風格和結構是一部書的精華,偉大的思想不過是空洞的廢話」。這意思是說,藝術大於思想。納博科夫本人更是開宗明義,「我的課程是對神秘的文學結構的一種偵察」。他細剖七位大師的七部名著:奧斯汀的《曼斯費爾德莊園》、狄更斯的《荒涼山莊》、福樓拜的《包法利夫人》、斯蒂文森的《化身博士》、普魯斯特的《追憶似水年華》、卡夫卡的《變形記》和喬依斯的《尤利西斯》。這當然是藝術偵察,納博科夫從細節著手,穿透由語言、意象、結構、文體和風格造就的文學迷津,帶著那個年代時興的新批評文本細讀的氣質
简介: From one of the 20th century's great writers comes one of thefinest autobiographies of our time. Speak, Memory was firstpublished by Vladimir Nabokov in 1951 as Conclusive Evidence andthen assiduously revised and republished in 1966. The Everyman'sLibrary edition includes, for the first time, the previouslyunpublished "Chapter 16"--the most significant unpublished piece ofwriting by the master, newly released by the Nabokov estate--whichprovided an extraordinary insight into Speak, Memory. Nabokov's memoir is a moving account of a loving, civilizedfamily, of adolescent awakenings, flight from Bolshevik terror,education in England, and émigré life in Paris and Berlin. TheNabokovs were eccentric, liberal aristocrats, who lived a lifeimmersed in politics and literature on splendid country estatesuntil their world was swept away by the Russian revolution when theauthor was eighteen years old. Speak, Memory vividly evokes avanished past in the inimitable prose of Nabokov at his best.
Metamorphosis and Other Stories 卡夫卡-《变形记》及其他小说
作者: Franz Kafka 著
出版社:Penguin 2007年01月
简介:From the Inside Flap‘Contrast and unity, style and matter, manner and plot are most perfectly integrated' – Vladimir Nabokov --This text refers to an alternate Paperback edition.
ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE百年孤独 加西亚·马尔克斯经典作品 英文未删节原版
作者: Gabriel
简介:
The brilliant, bestselling, landmark novel that tells the storyof the Buendia family, and chronicles the irreconcilable conflictbetween the desire for solitude and the need for love—in rich,imaginative prose that has come to define an entire genre known as"magical realism."
【媒体评论】
“You emerge from this marvelous novel as if from a dream, themind on fire . . . With a single bound, Gabriel García Márquezleaps onto the stage with Günter Grass and Vladimir Nabokov, hisappetite as enormous as his imagination, his fatalism greater thaneither. Dazzling.”—THE NEW YORK TIMES“García Márquez forces upon usat every page the wonder and extravagance of life, whilecompassionately mocking its effusions; and when the book ends . . .we are left with that pleasant exhaustion which only very greatnovels provide . . . [García Márquez] makes us feel as if we hadsurvived his century of articulate dreams only to awaken anddiscover that they must finally all come true.”—THE NEW YORK REVIEWOF BOOKS“In a beautiful translation, surrealism and innocence blendto form a wholly individual style. Like rum calentano, the storygoes down easily, leaving a rich, sweet burning flavorbehind.”—TIME“Rabassa's translation is a triumph of fluent, gravidmomentum, all stylishness and commonsensical virtuosity . . .García Márquez feeds the mind's eye non-stop . . . Like the jungleitself, this novel comes back again and again, fecund, savage andirresistible.”—CHICAGO TRIBUNE BOOK WORLD
ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE百年孤独 加西亚·马尔克斯经典作品 英文未删节原版
作者: Gabriel
简介:
The brilliant, bestselling, landmark novel that tells the storyof the Buendia family, and chronicles the irreconcilable conflictbetween the desire for solitude and the need for love—in rich,imaginative prose that has come to define an entire genre known as"magical realism."
【媒体评论】
“You emerge from this marvelous novel as if from a dream, themind on fire . . . With a single bound, Gabriel García Márquezleaps onto the stage with Günter Grass and Vladimir Nabokov, hisappetite as enormous as his imagination, his fatalism greater thaneither. Dazzling.”—THE NEW YORK TIMES“García Márquez forces upon usat every page the wonder and extravagance of life, whilecompassionately mocking its effusions; and when the book ends . . .we are left with that pleasant exhaustion which only very greatnovels provide . . . [García Márquez] makes us feel as if we hadsurvived his century of articulate dreams only to awaken anddiscover that they must finally all come true.”—THE NEW YORK REVIEWOF BOOKS“In a beautiful translation, surrealism and innocence blendto form a wholly individual style. Like rum calentano, the storygoes down easily, leaving a rich, sweet burning flavorbehind.”—TIME“Rabassa's translation is a triumph of fluent, gravidmomentum, all stylishness and commonsensical virtuosity . . .García Márquez feeds the mind's eye non-stop . . . Like the jungleitself, this novel comes back again and again, fecund, savage andirresistible.”—CHICAGO TRIBUNE BOOK WORLD
简介:After a brilliant literary career writing in Russian, Vladimir Nabokov emigrated to the United States in 1940 and went on to an even more brilliant one in English. Between 1939 and 1974 he wrote the autobiography and eight novels now collected by The Library of America in an authoritative three-volume set, earning a place as one of the greatest writers of America, his beloved adopted home. The Real Life of Sebastian Knight, the first novel Nabokov wrote in English, is a tantalizing literary mystery in which a writer's half brother searches to unravel the enigma of the life of the famous author of Albinos in Black, The Back of the Moon, and The Doubtful Asphodel. Bend Sinister (1947), Nabokov's most explicitly political novel, is the haunting, dreamlike story of Adam Krug, a quiet philosophy professor caught up in the bureaucratic bungling of a totalitarian police state. Speak, Memory: An Autobiography Revisited (1951; revised 1966), Nabokov's dazzling memoir of his childhood in imperial Russia and exile in Europe, is central to an understanding of his art. The texts of this volume incorporate Nabokov's penciled corrections in his own copies of his works and correct long-standing errors. They are the most authoritative versions available and have been prepared with the assistance of Dmitri Nabokov, the novelist's son, and Brian Boyd, Nabokov's award-winning biographer, who has also contributed notes and a detailed chronology of the author's life based on new research.
作者: 弗拉基米尔.纳博科夫
出版社:上海译文出版社 2013年08月
简介: 弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov,1899-1977),纳博科夫是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。1899年4月23日,纳博科夫出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于1919年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。
Tolstoy's Short Fiction Second Edition 托尔斯泰短篇小说
作者: Tolstoy
出版社:华文出版社 2008年05月
简介:
Leo Tolstoy’s short works, like his novels, show readers his narrative genius, keen observation, and historical acumen—albeit on a smaller scale. This Norton Critical Edition presents twelve of Tolstoy’s best-known stories, based on the Louise and Aylmer Maude translations (except “Alyosha Gorshok”), which have been revised by the editor for enhanced comprehension and annotated for student readers. The Second Edition newly includes “A Prisoner in the Caucasus,” “Father Sergius,” and “After the Ball,” in addition to Michael Katz’s new translation of “Alyosha Gorshok.” Together these stories represent the best of the author’s short fiction before War and Peace and after Anna Karenina.
“Backgrounds and Sources” includes two Tolstoy memoirs, A History of Yesterday (1851) and The Memoirs of a Madman (1884), as well as entries—expanded in the Second Edition—from Tolstoy’s “Diary for 1855” and selected letters (1858–95) that shed light on the author’s creative process.
“Criticism” collects twenty-three essays by Russian and western scholars, six of which are new to this Second Edition. Interpretations focus both on Tolstoy’s language and art and on specific themes and motifs in individual stories. Contributors include John M. Kopper, Gary Saul Morson, N. G. Chernyshevsky, Mikhail Bakhtin, Harsha Ram, John Bayley, Vladimir Nabokov, Ruth Rischin, Margaret Ziolkowski, and Donald Barthelme.
A Chronology of Tolstoy’s life and work and an updated Selected Bibliography are also included.
Best American Essays of the Century
作者: Robert
出版社:Houghton Mifflin Harcourt 2011年12月
简介:
This singular collection is nothing less than a political,spiritual, and intensely personal record of America's tumultuousmodern age, as experienced by our foremost critics, commentators,activists, and artists. Joyce Carol Oates has collected a group ofworks that are both intimate and important, essays that move frompersonal experience to larger significance without severing theconnection between speaker and audience. From Ernest Hemingwaycovering bullfights in Pamplona to Martin Luther King, Jr.'s"Letter from Birmingham Jail," these essays fit, in the words ofJoyce Carol Oates, "into a kind of mobile mosaic suggest ing] wherewe've come from, and who we are, and where we are going." Amongthose whose work is included are Mark Twain, John Muir, T. S.Eliot, Richard Wright, Vladimir Nabokov, James Baldwin, Tom Wolfe,Susan Sontag, Maya Angelou, Alice Walker, Joan Didion, CynthiaOzick, Saul Bellow, Stephen Jay Gould, Edward Hoagland, and AnnieDillard.
纳博科夫传 美国时期Vladimir Nabokov: The American Years
作者: 新西兰
简介:
本书是纳博科夫权威传记的第二卷,讲述纳博科夫到美国之后的生活与创作。美国是纳博科夫的避难所,他于此放弃俄语改用英语写作,在这里首次发现新的蝴蝶品种,还写下卓越的文学讲稿,翻译、评注备受争议的《叶甫盖尼·奥涅金》;更重要的是,他在此创作了让他名扬天下的《洛丽塔》。他虽然于1959年后去了欧洲,但始终没有放弃美国公民的身份。其后半生是名副其实的“美国时期”。



























