副标题:无

作   者:

分类号:

ISBN:9780415319195

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

"The Translation Studies Reader provides a definitive survey of the most important and influential approaches to translation theory and research, with an emphasis on the developments of the last thirty years. With introductory essays prefacing each section, the book places a wide range of seminal and innovative readings within their thematic, cultural and historical contexts. This already classic reader has been fully updated and revised. The second edition: 路 includes nine new readings, by authors such as Jerome, Dryden, Schleiermacher, Derrida, and Mason, some appearing in inventive retranslations 路 provides an historical dimension, with texts from antiquity to present 路 represents a wide range of languages, from Arabic to Bengali, Italian to Russian 路 explores the interdisciplinary nature of translation studies through readings in fields such as literary theory and linguistics, philosophy and film studies Contributors: Kwame Anthony Appiah, Walter Benjamin, Antoine Berman, Shoshana Blum-Kulka, Jorge Luis Borges, Annie Brisset, Lori Chamberlain, Jean Darbelnet, Jacques Derrida, John Dryden, Itamar Even-Zohar, Johann Wolfgang von Goethe, Keith Harvey, James S. Holmes, Roman Jakobson, Jerome, Andre; Lefevere, Philip E. Lewis, Ian Mason, Vladimir Nabokov, Eugene Nida, Friedrich Nietzsche, Abe; Mark Nornes, Nicolas Perrot D'Ablancourt, Ezra Pound, Katharina Reiss, Steven Rendall, Friedrich Schleiermacher, Gayatri Spivak, George Steiner, Gideon Toury, Hans J. Vermeer, Jean-Paul Vinay" http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0664/2003022335-d.html.

目录

Table Of Contents:
Acknowledgments xi
Introduction 1(10)

Foundational Statements 11(58)

Jerome 21(10)

Letter to Pammachius

Kathleen Davis

Nicolas Perrot D'Ablancourt 31(7)

Prefaces to Tacitus and Lucian

Lawrence Venuti

John Dryden 38(5)

From the Preface to Ovid's Epistles

Friedrich Schleiermacher 43(21)

On the Different Methods of Translating

Susan Bernofsky

Johann Wolfgang von Goethe 64(3)

Translations

Sharon Sloan

Friedrich Nietzsche 67(2)

Translations

Walter Kaufmann

1900s-1930s 69(40)

Walter Benjamin 75(11)

The Task of the Translator: An Introduction to the Translation of Baudelaire's Tableaux Parisiens

Harry Zohn

A note on Harry Zohn's translation 83(3)

Steven Rendall

Ezra Pound 86(8)

Guido's Relations

Jorge Luis Borges 94(15)

The Translators of the One Thousand and One Nights

Esther Allen

1940s-1950s 109(36)

Vladimir Nabokov 115(13)

Problems of Translation: Onegin in English

Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet 128(10)

A Methodology for Translation

Juan C. Sager

M.-J. Hamel

Roman Jakobson 138(7)

On Linguistic Aspects of Translation

1960s-1970s 145(74)

Eugene Nida 153(15)

Principles of Correspondence

Katharina Reiss 168(12)

Type, Kind and Individuality of Text: Decision Making in Translation

Susan Kitron

James S. Holmes 180(13)

The Name and Nature of Translation Studies

George Steiner 193(6)

The Hermeneutic Motion

Itamar Even-Zohar 199(6)

The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem

Gideon Toury 205(14)

The Nature and Role of Norms in Translation

1980s 219(104)

Hans J. Vermeer 227(12)

Skopos and Commission in Translational Action

Andrew Chesterman

Andre Lefevere 239(17)

Mother Courage's Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature

Philip E. Lewis 256(20)

The Measure of Translation Effects

Antoine Berman 276(14)

Translation and the Trials of the Foreign

Lawrence Venuti

Shoshana Blum-Kulka 290(16)

Shifts of Cohesion and Coherence in Translation

Lori Chamberlain 306(17)

Gender and the Metaphorics of Translation

1990s and beyond 323(180)

Annie Brisset 337(32)

The Search for a Native Language: Translation and Cultural Identity

Rosalind Gill

Roger Gannon

Gayatri Chakravorty Spivak 369(20)

The Politics of Translation

Kwame Anthony Appiah 389(13)

Thick Translation

Keith Harvey 402(21)

Translating Camp Talk: Gay Identities and Cultural Transfer

Jacques Derrida 423(24)

What is a ``Relevant'' Translation?

Lawrence Venuti

Abe Mark Nornes 447(23)

For an Abusive Subtitling

Ian Mason 470(12)

Text Parameters in Translation: Transitivity and Institutional Cultures

Lawrence Venuti 482(21)

Translation, Community, Utopia
Bibliography 503(24)
Index 527

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon