简介
"The Translation Studies Reader provides a definitive survey of the most important and influential approaches to translation theory and research, with an emphasis on the developments of the last thirty years. With introductory essays prefacing each section, the book places a wide range of seminal and innovative readings within their thematic, cultural and historical contexts. This already classic reader has been fully updated and revised. The second edition: 路 includes nine new readings, by authors such as Jerome, Dryden, Schleiermacher, Derrida, and Mason, some appearing in inventive retranslations 路 provides an historical dimension, with texts from antiquity to present 路 represents a wide range of languages, from Arabic to Bengali, Italian to Russian 路 explores the interdisciplinary nature of translation studies through readings in fields such as literary theory and linguistics, philosophy and film studies Contributors: Kwame Anthony Appiah, Walter Benjamin, Antoine Berman, Shoshana Blum-Kulka, Jorge Luis Borges, Annie Brisset, Lori Chamberlain, Jean Darbelnet, Jacques Derrida, John Dryden, Itamar Even-Zohar, Johann Wolfgang von Goethe, Keith Harvey, James S. Holmes, Roman Jakobson, Jerome, Andre; Lefevere, Philip E. Lewis, Ian Mason, Vladimir Nabokov, Eugene Nida, Friedrich Nietzsche, Abe; Mark Nornes, Nicolas Perrot D'Ablancourt, Ezra Pound, Katharina Reiss, Steven Rendall, Friedrich Schleiermacher, Gayatri Spivak, George Steiner, Gideon Toury, Hans J. Vermeer, Jean-Paul Vinay" http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0664/2003022335-d.html.
目录
Table Of Contents:
Acknowledgments xi
Introduction 1(10)
Foundational Statements 11(58)
Jerome 21(10)
Letter to Pammachius
Kathleen Davis
Nicolas Perrot D'Ablancourt 31(7)
Prefaces to Tacitus and Lucian
Lawrence Venuti
John Dryden 38(5)
From the Preface to Ovid's Epistles
Friedrich Schleiermacher 43(21)
On the Different Methods of Translating
Susan Bernofsky
Johann Wolfgang von Goethe 64(3)
Translations
Sharon Sloan
Friedrich Nietzsche 67(2)
Translations
Walter Kaufmann
1900s-1930s 69(40)
Walter Benjamin 75(11)
The Task of the Translator: An Introduction to the Translation of Baudelaire's Tableaux Parisiens
Harry Zohn
A note on Harry Zohn's translation 83(3)
Steven Rendall
Ezra Pound 86(8)
Guido's Relations
Jorge Luis Borges 94(15)
The Translators of the One Thousand and One Nights
Esther Allen
1940s-1950s 109(36)
Vladimir Nabokov 115(13)
Problems of Translation: Onegin in English
Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet 128(10)
A Methodology for Translation
Juan C. Sager
M.-J. Hamel
Roman Jakobson 138(7)
On Linguistic Aspects of Translation
1960s-1970s 145(74)
Eugene Nida 153(15)
Principles of Correspondence
Katharina Reiss 168(12)
Type, Kind and Individuality of Text: Decision Making in Translation
Susan Kitron
James S. Holmes 180(13)
The Name and Nature of Translation Studies
George Steiner 193(6)
The Hermeneutic Motion
Itamar Even-Zohar 199(6)
The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem
Gideon Toury 205(14)
The Nature and Role of Norms in Translation
1980s 219(104)
Hans J. Vermeer 227(12)
Skopos and Commission in Translational Action
Andrew Chesterman
Andre Lefevere 239(17)
Mother Courage's Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature
Philip E. Lewis 256(20)
The Measure of Translation Effects
Antoine Berman 276(14)
Translation and the Trials of the Foreign
Lawrence Venuti
Shoshana Blum-Kulka 290(16)
Shifts of Cohesion and Coherence in Translation
Lori Chamberlain 306(17)
Gender and the Metaphorics of Translation
1990s and beyond 323(180)
Annie Brisset 337(32)
The Search for a Native Language: Translation and Cultural Identity
Rosalind Gill
Roger Gannon
Gayatri Chakravorty Spivak 369(20)
The Politics of Translation
Kwame Anthony Appiah 389(13)
Thick Translation
Keith Harvey 402(21)
Translating Camp Talk: Gay Identities and Cultural Transfer
Jacques Derrida 423(24)
What is a ``Relevant'' Translation?
Lawrence Venuti
Abe Mark Nornes 447(23)
For an Abusive Subtitling
Ian Mason 470(12)
Text Parameters in Translation: Transitivity and Institutional Cultures
Lawrence Venuti 482(21)
Translation, Community, Utopia
Bibliography 503(24)
Index 527
Acknowledgments xi
Introduction 1(10)
Foundational Statements 11(58)
Jerome 21(10)
Letter to Pammachius
Kathleen Davis
Nicolas Perrot D'Ablancourt 31(7)
Prefaces to Tacitus and Lucian
Lawrence Venuti
John Dryden 38(5)
From the Preface to Ovid's Epistles
Friedrich Schleiermacher 43(21)
On the Different Methods of Translating
Susan Bernofsky
Johann Wolfgang von Goethe 64(3)
Translations
Sharon Sloan
Friedrich Nietzsche 67(2)
Translations
Walter Kaufmann
1900s-1930s 69(40)
Walter Benjamin 75(11)
The Task of the Translator: An Introduction to the Translation of Baudelaire's Tableaux Parisiens
Harry Zohn
A note on Harry Zohn's translation 83(3)
Steven Rendall
Ezra Pound 86(8)
Guido's Relations
Jorge Luis Borges 94(15)
The Translators of the One Thousand and One Nights
Esther Allen
1940s-1950s 109(36)
Vladimir Nabokov 115(13)
Problems of Translation: Onegin in English
Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet 128(10)
A Methodology for Translation
Juan C. Sager
M.-J. Hamel
Roman Jakobson 138(7)
On Linguistic Aspects of Translation
1960s-1970s 145(74)
Eugene Nida 153(15)
Principles of Correspondence
Katharina Reiss 168(12)
Type, Kind and Individuality of Text: Decision Making in Translation
Susan Kitron
James S. Holmes 180(13)
The Name and Nature of Translation Studies
George Steiner 193(6)
The Hermeneutic Motion
Itamar Even-Zohar 199(6)
The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem
Gideon Toury 205(14)
The Nature and Role of Norms in Translation
1980s 219(104)
Hans J. Vermeer 227(12)
Skopos and Commission in Translational Action
Andrew Chesterman
Andre Lefevere 239(17)
Mother Courage's Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature
Philip E. Lewis 256(20)
The Measure of Translation Effects
Antoine Berman 276(14)
Translation and the Trials of the Foreign
Lawrence Venuti
Shoshana Blum-Kulka 290(16)
Shifts of Cohesion and Coherence in Translation
Lori Chamberlain 306(17)
Gender and the Metaphorics of Translation
1990s and beyond 323(180)
Annie Brisset 337(32)
The Search for a Native Language: Translation and Cultural Identity
Rosalind Gill
Roger Gannon
Gayatri Chakravorty Spivak 369(20)
The Politics of Translation
Kwame Anthony Appiah 389(13)
Thick Translation
Keith Harvey 402(21)
Translating Camp Talk: Gay Identities and Cultural Transfer
Jacques Derrida 423(24)
What is a ``Relevant'' Translation?
Lawrence Venuti
Abe Mark Nornes 447(23)
For an Abusive Subtitling
Ian Mason 470(12)
Text Parameters in Translation: Transitivity and Institutional Cultures
Lawrence Venuti 482(21)
Translation, Community, Utopia
Bibliography 503(24)
Index 527
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×