共找到 121 项 “巴勃罗” 相关结果
- 全部分类
- 全部
- 文学
- 历史
- 哲学/宗教
- 法律
- 政治/社会
- 医学
- 教育/心理学
- 艺术/传媒
- 研究生考试
- 资格认证考试
- 公开课
- 语言
- 经济金融
- 管理学
- IT/计算机
- 自然科学
- 工学/工程
- 体育
- 行业资料
- 音乐
- 汽车机械制造
- 文档模板
- 创业
- 农学
- 生活
- 数据库教程
- 民族
作者: 艾青[著]
出版社:上海文艺出版社,2004
简介:这不是人们概念中的那种日记,它由一些札记、散论、随笔和诗歌的断章组成,是诗人式的——随意、跳跃、简约、生动,这是一种独特的文体。 1954年夏天,艾青接受智利众议院议长的邀请,前往智利参加诗人巴勃罗·聂鲁达的五十寿辰纪念活动,这是一次旨在“保卫世界和平”的活动。当时,国际上许多有影响的文学家、艺术家汇聚在圣地亚哥,包括苏联作家爱伦堡,巴西画家亚马多等。艾青在日记中所记录的就是 1954年 7月 12日至 8月19日这一次旅行中的所见所闻。当时与艾青同行的还有作家萧三和中联部的副部长赵毅民。 。 这是一部比较私密的旅行记录,联系到作者所处的那个时代的气氛和环境,可以隐约地看出一位未被时代的浪潮所淹设的诗人的形象,他的艺术还没有完全被政治所代替。艾青也许从没有想到这部日记会被公开,因为他在落笔时是随心所欲的、只言片语的,缺少通常的文字表达时所注重的修辞、延续性和逻辑关系,但是,存在于人们直觉中的,甚至是浅意识的、第一反应的种种判断,往往可以更真实地裸露出其本质。对于诗人而言,这一点尤为重要。 日记写于 1954年,已过去了整 50年。今年又逢聂鲁达诞辰 更多>>
作者: 海明威
出版社:上海译文出版社 1999年07月
简介: 美国青年罗伯特乔丹在大学里教授西班牙语,对西班牙有深切的感情。他志愿参加西班牙政 府军,在敌后搞爆破活动。为配合反攻,他奉命和地方游击队联系,完成炸桥任务。 他争取 到游击队队长巴勃罗的妻子比拉尔和其他队员的拥护,孤立了已丧失斗志的巴勃罗,并按部 就班地布置好各人的具体任务。 在纷飞的战火中,他和比拉尔收留的被敌人糟蹋过的小姑娘 琶丽亚坠入爱河,藉此抹平了玛丽亚心灵的创伤。 在这三天中,罗伯特历经爱情与职责的冲 突和生与死的考验,人性不断升华。在炸桥的撒退途中,他把生的希望让给别人,自己却被 炮弹炸断了大腿,独自留下阻击敌人,最终为西班牙人民献出了年轻的生命。 《丧钟为谁而 鸣》是海明威流传最广的长篇小说之一,凭借其深沉的人道主义力量感动了一代又一代人。
丧钟为谁而鸣sang zhong wei shei er ming
作者: (美)Ernest Hemingway原著;Anna Medvedovsky导读;孙伟,李丹翻译
出版社:天津科技翻译出版公司,2008
简介: 美国青年罗伯特·乔丹志愿参加西班牙政府军,在敌后搞爆破活动。为配合反攻,他奉命和地方游击队联系,完成炸桥任务。在纷飞的战火中,他与被敌人糟蹋过的小姑娘玛丽亚堕入爱河,藉此抹平了玛丽亚心灵的创伤。在三天的时间里,罗伯特历经爱情与职责的冲突和生与死的考验,人性不断升华。在炸桥的撤退途中,他把生的希望让给别人,自己却被炮弹炸断了大腿,独自留下阻击敌人,最终为西班牙人民献出了年轻的生命。本书以其深沉的人道主义力量感动了一代又一代人。 美国青年罗伯特·乔丹在大学里教授西班牙语,对西班牙有深切的感情。他志愿参加西班牙政府军,在敌后搞爆破活动。为配合反攻,他奉命和地方游击队联系,完成炸桥任务。他争取到游击队队长巴勃罗的妻子比拉尔和其他队员的拥护,孤立了已丧失斗志的巴勃罗,并按部就班地布置好各人的具体任务。在纷飞的战火中,他和比拉尔收留的被敌人糟蹋过的小姑娘玛丽亚坠入爱河,藉此抹平了玛丽亚心灵的创伤。在这三天中,罗伯特历经爱情与职责的冲突和生与死的考验,人性不断升华。在炸桥的人,自己却被炮弹炸断了大腿,独自留下阻击敌人,最终为西班牙人民献出了年轻的生命。《丧钟为谁而鸣》是海明威流传最广的长篇小说之一,凭借其深沉的人道主义力量感动了一代又一代人。
Transformers vault:the complete transformers universe showcasing rare collectibles and memorabilia
作者: 巴勃罗·海德格(Palgo Hidalgo)著;谢之琪译
简介: The TRANSFORMERS VAULT 變形金剛秘典 ──最專業、最完整,深度解析變形金剛百年傳奇 星際大戰總編輯.變形金剛電影製作Pablo Hidalgo搏命編撰 .官方授權,超過三百幅全彩圖畫 .附贈九種神秘配件,獨家限量版精品 .百幅官方機密草圖檔案初次曝光 .百幅絕版商品、未發行版本圖畫一次珍藏 .專業解析錯綜複雜的變形金剛世代更替 .完整解說玩具、漫畫、動畫、電影各界變形金剛世界觀 ★少了這本,你就不算變形金剛粉絲! 本書特色 由孩之寶官方獨家授權製作的《變形金剛秘典》(Transformers Vault: The Complete Transformers Universe)來了!本書首度揭露變形金剛完整歷史,追溯博派金剛與狂派金剛史詩戰記的源頭。看變形金剛如何從孩子手中的玩具開始,經歷漫畫、動畫、電玩,到高科技視覺特效的真人電影,征服了所有世代的讀者與觀眾。 本書包含250幅精美圖畫與九樣神秘紀念品,讓你完整珍藏變形金剛的前世今生。深度解析第一代變形金剛的設計原型與概念,收錄了設計師凱瑟.庫勒(Casey Coller)珍貴鉛筆手稿、1986年動畫電影的人物設定檔案、動畫賽璐璐片、日版變形金剛原型設計圖、概念草圖等珍貴圖像,以及其他更多孩之寶秘密官方檔案首度曝光,並揭露未來變形金剛的發展走向。
作者: 巴勃罗
出版社:译林出版社 2016年02月
简介:
1935年,大画家毕加索开启文字创作征程,为自己多增添一重身份——诗人。据目前整理,毕加索共写下诗歌三百多首,法文诗歌占大多数,其他由西班牙语写成,创作周期持续至1959年。
此次出版的《毕加索诗集》由法国著名艺术评论家、毕加索研究专家安德露拉·米夏艾尔编选,收录毕加索创作的法文诗歌中的一百余首,风格别样,与其画风暗合。
每首诗歌仅以写作日期为题,如“1936年6月15日”,时间跨越自1935年至1955年,脱胎自毕加索真实生活。阅读《毕加索诗集》,无限接近毕加索的内心世界。
毕加索的诗歌与其画作如出一辙,正是其精神内核的另一种展现,或恢弘,或粗糙,或天真……阅读毕加索诗歌,是理解毕加索,理解毕加索画作的直观、深入方式。【编辑推荐】
艺术鬼才跨界创作精神内核、艺术思维以文字呈现诗中有画,画中有诗
立体主义大师巴勃罗•毕加索诗歌首次中文出版著名翻译家余中先倾情献译大师手稿原貌呈现理解毕加索,从《毕加索诗集》开始
作者: 努莉亚·罗卡
出版社:海燕出版社 2016年01月
简介:这个系列分《罗拉的创造力》《米里亚姆的自画像》《尼古拉写的东西很棒》《巴勃罗喜欢跳舞》四册,其侧重点各有不同:《罗拉的创造力》爸爸不允许罗拉看电视,也不允许罗拉玩游戏机,这可难不住罗拉。她正好可以通过发挥自己最擅长的想象力,做一些更有意思的事情,比如,为小朋友的生日自己动手做一件礼物。不仅如此,她还建议其他的小朋友一起动手,各自做一些礼物来充实生日聚会。在生日会的那一天,大家吃的蛋糕、布置的彩纸条都是自己动手做的,小帆船、布书包、企鹅娃娃……这些送的礼物,也都是每个人用很简单的原料制作出来的。在这个妙趣横生的故事后面,是故事里这些礼物的具体制作过程和制作指南,以及给爸爸妈妈提出的建议。当然,这本书的主旨,还是如何启发孩子的创造力,启发他们如何利用身边常见的东西来做出一些简单而有趣的物件,同时步骤更是安全易行,可以让孩子在手工劳动中充分体验创造的乐趣。《米里亚姆的自画像》讲述米里亚姆如何用画笔和相机分别记录的那些周围时常被忽视的人和事,在这个过程中,米里亚姆注意到很多平时没有发现的美。通过对于事物形状、颜色的辨识,读者们也随着本书的主人公一起也学会了用另外的视角去观察和体会缤纷的世界。《尼古拉的百科日记》尼古拉喜欢写故事,因为他想成为一名出色的作家,他想通过自己的勤奋,写出充满不可思议的故事。在不断的练习中,他终于能够熟练的运用自己知道的词汇,编织成一篇篇有趣的文章。通过尼古拉的笔,我们看到了许多存在于生活中,却又很有意思的事情,比如苹果里住着一条胖乎乎的小肉虫,它是从哪里来的呢?要是苹果一直不被吃掉,是不是它就一直不会被发现呢?以后它会去哪里呢?在种种问题的背后,启发着孩子动手动脑去寻求答案,然后充实自己的日记本,这就使孩子养成了及其有益的一种表达方式。《巴勃罗喜欢跳舞》巴勃罗喜欢跳舞,只要音乐声响起,他就会不由自主地扭动身体。尽管有的时候,他的动作活像一只大猩猩,但他还是不停的在舞动,因为他喜欢。是否每个人都像巴勃罗一样喜欢跳舞呢?他的好朋友艾琳就不;他的另一个好朋友安娜,则喜欢芭蕾舞,艾莉克丝喜欢街舞。本书的重点在于让孩子利用跳舞这种运动方式了解知识,不但知道舞蹈的起源和种类,而且还可以学会最基本的一点舞蹈技巧,培养协作与团队意识。
丧钟为谁而鸣sang zhong wei shei er ming
作者: (美)欧内斯特·海明威(Ernest Hemingway)著;李景祥译
出版社:广州出版社,2007
简介:美国青年罗伯特·乔丹在大学里教授西班牙语,对西班牙有深切的感情 。他志愿参加西班牙政府军,在敌后搞爆破活动。为配合反攻,他奉命和地 方游击队联系,完成炸桥任务。他争取到游击队队长巴勃罗的妻子比拉尔和 其他队员的拥护,孤立了已丧失斗志的巴勃罗,并按部就班地布置好各人的 具体任务。在纷飞的战火中,他和比拉尔收留的被敌人糟蹋过的小姑娘玛丽 亚坠入爱河,藉此抹平了玛丽亚心灵的创伤。在这三天中,罗伯特历经爱情 与职责的冲突和生与死的考验,人性不断升华。在炸桥的人,自己却被炮弹 炸断了大腿,独自留下阻击敌人,最终为西班牙人民献出了年轻的生命。《 丧钟为谁而鸣》是海明威流传最广的长篇小说之一,凭借其深沉的人道主义 力量感动了一代又一代人。
影响力艺术丛书——圣维克多山的远眺:保罗·塞尚的素描与水彩画
作者: 克里斯托弗·劳埃德
简介:
保罗·塞尚是他那个时代伟大的画家之一,据他的朋友约阿希姆·加斯奎特所说,塞尚创作的艺术主要来源于“用深挖细究的推理抓住*敏锐的感受力”。尊重传统的同时也挑战传统,亨利·马蒂斯、巴勃罗·毕加索和乔治·布拉克等许多相对年轻的画家一直是以塞尚为榜样为现代艺术的出现做着准备。
塞尚新颖的手法始终在他的素描、水彩画中实践并呈现着。本书将通过这些作品来讲述塞尚作品风格的发展,探索他的艺术特征。塞尚在世时,他在速写本上创作了数百张素描;而在他19世纪90年代创作的许多水彩画中,我们可以看到每幅水彩作品都是极具个性且独一无二的。这些水彩画的大部分主题是风景和静物,创作于法国南部的普罗旺斯,采用了较难的创作手法,在任何时期都称得上是佳作。
作者: 多丽丝.克里什托夫
简介:
在对女性形体无限的颂赞中,阿梅迪奥·莫迪里阿尼(1884 — 1920)在艺术史中留下了被拉长的形体、杏仁状的眼睛还有他自己的名字。观者通过惊艳、性感和天鹅般的漂亮脖颈一眼就能认出这是来自他画笔之下忧郁的女性人物。
莫迪里阿尼的独特人像与他对美学独到的理念遥相呼应,同时也吸收了诸多流派的视觉元素,例如当代的立体主义、非洲雕塑、柬埔寨雕塑和13 世纪的意大利绘画。尽管莫迪里阿尼的裸女画像很出名,他在为巴勃罗·毕加索、让·谷克多和柴姆·苏丁等几位男性艺术家绘画的肖像中也使用了相似的画风技法。
本书通过莫迪里阿尼极富个人魅力的画册中的多张主要作品,介绍了他在巴黎早期现代主义温床的核心领域短暂却又卓越的艺术生涯。
作者: 安赫莱斯·多尼亚特
出版社:上海人民出版社 2018年06月
简介:
在西班牙山村波韦尼尔,萨拉是仅有的邮差。因为电子邮件的普及,人们渐渐不再写信,邮政总局打算关闭波韦尼尔邮局,将萨拉调到首府。萨拉的邻居,八十岁的老太太罗莎想出了一个方法,把萨拉留在波韦尼尔。她暗暗决定寄一封信,并让收信人也像她一样,给村里的人写信,创造一个匿名书信接龙。
罗莎把信写给了失联多年的好友路易莎。当年,罗莎和路易莎是形影不离的闺蜜,但罗莎爱上了路易莎暗恋的男子并与之结婚,路易莎因此远走他乡,两人失去了联络。六十年后,罗莎希望通过自己的信来弥补多年前的裂痕。她不期待回复,只要求收信人能把匿名书信继续下去,从而向邮政总局证明,村民们依然需要手写书信、需要萨拉的存在和她提供的服务。
一封信引出了另一封信。众多不为人知的人生故事,在书信中渐渐揭开……
【目录】
纸上的回忆
罗莎
过去的声音
无法偿清的债
阿尔玛
啄痕
玛拉·波斯基
绿洲
亚历克斯
文学与锅
希帕蒂娅
绝境
宇宙的转变
印有个性的名字
萨拉伊/曼努埃拉
被猎中的猎人
原则
大洋彼岸
萨拉
等待玛戈
猜猜谁来波韦尼尔了
名单
卡罗尔
在世诗人俱乐部
宜早不宜迟
丘比特的助手
孤独
三十九种对你说我爱你的方式
卑鄙的打击
你所在的地方
告别的方式
万水千山
举起手来:这是一场聚会
意犹未尽,来日方长
*后一环
致谢
【免费在线读】
罗莎
波韦尼尔,11 月9 日
亲爱的路易莎:
原谅我,我把话题扯远了……我这个毛病越老越严重了。现在不仅在说话的时候,而且在祈祷或者想事情的时候,我也会迷迷糊糊。
我知道,六十多年过去了,我现在没有权利打破你家庭生活的平静。相信我,如果不是极为必要,我是不会这么做的。我也知道这封信应该在许多年前就寄到你手里。如果知道实际上这封信我很久以前就写好了,可能会让你略感安慰。你现在看到的不过是一封写了六十年的信的第N个版本。有一次我甚至把它放在我的手袋里随身带了六个多月,期间我一直在寻找把它寄给你所需的勇气。但是每当我走近邮筒的时候,我的手就开始颤抖,于是我就一次次地放弃了……*后,那封信皱得连你的地址都看不清了。
生活就这样慢慢继续着。
直到有一天,曾经像空气一样必不可少的东西虽然仍是必需,但是不再刻不容缓。再往后,就只是重要而已了,再然后就变成我每年一月一日所列的诸多愿望之一了。
我们年轻的时候,你对我的新年愿望嘲笑得可凶了!我是从我姑妈玛加丽塔送给我那个画着仙女的木匣的那个圣诞节开始写新年愿望的。十二月三十一日,在上床睡觉之前,我们俩一起写下了我的*个愿望,并把它保存在木匣里。你还记得吗?天晓得可怜的她去哪儿了……我指的不是我的姑妈玛加丽塔,她在2011F号墓穴,在我父母的2011E和专卖店店主埃米尼娅的2011G之间。
我在想我的新年愿望匣子去哪儿了……
我的愿望有时是粉刷房子,有时是多去看看姐姐,健身或者报一个烹饪班。给你写信一直都在名单上。然而,直到今年我才终于给你写信了,虽然今年我*次没有写新年愿望。
现在你或许会问,在写了一辈子新年愿望后,为什么今年一月我没有这么做。老实说,那会儿我以为自己活不到下一个圣诞节了。十一个月以前我被告知我的心脏很虚弱。几周之前我又去找医生了解情况,他对我说,如果说年老有什么好处的话,那就是让不好的事情放慢了脚步,这是他的原话。所以我还在这里活着。
现在圣诞节马上到了,我又挨过了一年。和那时一样,和*初一样,给你写信的念头又开始反复萦绕在我的脑海里。
你是我未竟的愿望。
在这六十年里,我粉刷了四遍厨房,我曾报名园艺班但是又退了课,我成了有名的厨师,我*拿手的是苹果派,是我跟一个电视系列节目学会的一种美式蛋糕。
你的信,还有你,都是我欠下的债。
为什么我恰恰在今天决定给你写信呢?我不想骗你。是因为我很疼爱的一个好姑娘萨拉遇到了麻烦。她是波韦尼尔的邮差,也是我的邻居。你肯定会问我这跟你有什么关系。这跟你有关系,而且关系很大。
他们要把她调到城里去,然后关闭村里的邮局。我们就没有邮差了。你也知道年轻人什么都通过电脑发送,因此,对于我们剩下的几个老人来说,一辆邮政车一周来两三次就足够了。
我想做点事情帮助萨拉,帮助波韦尼尔,偿清我欠你的债。解决办法来自于我做的一个梦:我在村邮局里从衬衫里掏出一个信封,上面以我的笔迹写着你的名字。萨拉需要一封可以投递的信,而我需要告诉你一些事情。所以我现在给你写信了,告诉你当年我没有勇气告诉你的事情:我爱上了阿韦尔,现在我仍然爱他,尽管他已去世快三十年了。可是又有什么关系呢?我仍然感觉他就在我身边。阿韦尔死于一场车祸。尽管我在墓地没有看见你,但是你大概已经知道了。我们没有生孩子。这是上帝*没有给予我们的幸福。我知道,我和他相爱并非我和你制订的计划,甚至也不是我的意图。可是事情发生了,就是这样。你不知道有多少次,我的思绪又回到了我们出去郊游的那个雨天。当我们俩躲进罗梅罗圣母教堂的时候,我们并不知道在那里等待我们的是什么:爱与不爱。那是一枚叫作阿韦尔的硬币的两面。我们在那里*次见到了他,你还记得吗?随着岁月的流逝,从那个教堂旁经过,对我而言已经变成了一种折磨。我已经有五十年没有靠近过那个地方了。你回去过吗?那些木梁还挺立在那里吗?那个斜眼天使门环还在吗?如果还在那里,应该已经锈迹斑斑了……我并不想要你原谅我,因为我也不会后悔。我不是在跟你解释。我背叛了你。有人可能会认为我背叛了你是因为我爱上了阿韦尔,或者说我让阿韦尔爱上了我。但是并非如此。我觉得我背叛了你是指,我没有告诉你这件事,是指我放任这件事把我们分开,甚至都没有向你伸出手。我很幸福,对你却不够大度。我们的生活中有容纳你的空间,可是我们却没有给你。假如把我自言自语“如果我能把这一切告诉路易莎……”的次数排成一排的话,那么会比中国的长城还要长!当然,我又有了别的朋友。你肯定也一样。但是我更愿意认为,就算你恨了我这么多年,你后来的那些朋友也没有谁能填补我留下的空白。而你在我心中留下的空白一直都没有人可以填补。一想起你,我就有一大堆问题。*重要的是:你幸福吗?要是我能听到你说“是”,该有多好!你结婚了吗?有孩子了吗?你工作过吗?你如你梦想的那般去过巴黎吗?你*终去学探戈了吗?路易莎,你躲到哪里去了?起初,我以为你藏在了你们乡下的房子里,没有离开村子。但是一年后我相信了你父母*初告诉我的话:你已经离开波韦尼尔了。你父母在世的时候,我满怀着你迟早会回来的希望。他们去世后,你的弟弟还在。他很少来这儿。我猜他如果有什么需要,更愿意去首府解决。我听说他很晚才结婚,然后和妻子决定移民德国了。他不像你父母,他从来都不喜欢照料牲畜。那时距离你离开已经二十多年了。我认为我再也见不到你了,而你家的房子也将破败不堪。我生命的一部分,我的童年,将湮没在瓦砾之下。我感到莫大的痛苦。然而,事实并非如此。你家的房子上了锁,但是有人在照看。有人在清除门口的杂草。这让我鼓起勇气给你写这封信。可能是你,也可能是帮你照看房子的人会收下它。我知道,你迟早会读到这些文字。我有预感,你在期待它们。路易莎,我依然很想你,每天睡觉前一闭上眼睛,我就想起我和你一起跑去学校的日子。我希望你也在想念罗莎,那个带给你无数麻烦的小恶魔。她消失在了道路的拐弯处。我想念的那个路易莎也是这样吗?如果那个不忍心看苍蝇受罪的小姑娘还保留了一点原来的影子的话,那么我现在就是在给她写信。我知道太晚了。我不期望你答复我。我甚至连我的姓名和地址都没写。我只想求你一件事。
萨拉的生活马上就被打破了。你或者我原本也可能成为这样的女人。或许你曾经遇到过她:她是在我们的石板街上长大的。她有三个毛孩子,也在这附近跑来跑去。尽管她的生活不容易,但是她对所有需要她的人都笑脸相迎。她的上司给她发了一封电子邮件告诉她,要把她调到离家很远的地方。波韦尼尔的邮局在存在了一百多年后,即将没有邮差了。首府那边说我们不喜欢寄信也不喜欢收信。他们怎么敢这么说!如果不是因为你能帮助萨拉和我们村子,我是不会告诉你这些的。你怎么做呢?很简单,像我这样:写一封信。信的长短、写得好坏都不重要。然后你把信寄给村里另外一个女人,因为她肯定会理解背井离乡抚养几个孩子会有多么艰难。即使你不认识她,也要和她分享一下你生活中的点滴。我们大家一起创建一个文字接龙,让它长达首府,坚固得让那里无人能够切断。亲爱的路易莎,等我看到萨拉的邮袋开始变得沉甸甸的,我就知道你看了我的信,知道你还在那里。不胜感激!再见!爱你罗莎
又及:我记得你*喜欢的花是薰衣草。所以我在信上洒了几滴香水。希望它的香味能帮助你原谅我,并赋予你陪我完成这项使命的勇气。
过去的声音
我亲爱的善良的恩人,您的来信像一道闪电击中了我。它打动了我,我差点都哭了。此刻我认为您对我的灵魂产生了深刻的影响。……我身边所有的人都很蔑视我的作家行为,不停地友好地劝我不要放弃目前的职业转行当作家。安东· 契诃夫写给德米特里· V. 格里戈罗维奇的信
阿尔玛惊奇地看着那封尚未打开的信。她双手抓着那封信,仿佛生怕它会飞走似的,又或许她是担心它在指间灰飞烟灭。信纸似乎很脆弱,组成收信人名字的那些手写字母写得歪歪扭扭、挨挨挤挤。信封上没写寄信人。她晃了晃还未打开的信,好像能让它开口讲话似的。一种甜腻的香味在罩着泛黄旧床单的家具上方弥漫开来。她努力从记忆中搜索那种香水的名字。她将鼻子贴近信纸。“薰衣草!”她幸福地喊道,发现熟悉的东西似乎令她感到安心。
几小时之前她醒来时,全身肌肉痉挛。她的心情没有明显好转。每次她一换床睡觉,起床时就会四肢麻木。若是再加上一床几十年没人睡过的羊毛褥子,有这种感觉就再正常不过了。她选了三楼*的房间睡觉。她喜欢那个房间天蓝色的墙壁和摆放在床对面、柜门上装有镜子的大衣柜。她清晰地记得,自己小时候曾经不止一次地藏在里面,藏在那些旧衣服和樟脑球中间。阿尔玛斜靠着铁艺床头,照了照镜子。她向上吹了口气,吹开了垂在前额的栗色刘海。她母亲说服她把头发剪得像个男孩。她不明白母亲为什么连这个都要管,但是剪发后的样子她可是一点都不喜欢。而那个早晨,她对自己外貌不满意的地方不止这一处。因为*近几个月发生的事情,她那双蜜色的眼睛下方出现了黑眼圈,而脸上其他部分看上去则比平时更加苍白。她不清楚原因,这种对比让她感到不安。她觉得*好冲个热水澡,好让自己振作起来,去应付把她带到这个隐秘地方的那项任务。她打开了卫生间的窗户。她任由水流轻轻抚过她的身体,想要眺望一下牧场,放松心情。隐居自有其妙处。“没有邻居看得见你。”她心想,同时莞尔,这是她到波韦尼尔之后*次对自己笑。命运好像故意要跟她作对似的,刚想到这里,她就看到一辆小型厢式货车正行驶在乡间小路上。刺眼的黄色让人远远就能看见它:是一辆邮政车。她没有在意。那栋大房子已经二十年没有人住了。突然她听到一道尖厉的声音,那辆邮政车在她的房子前面停了下来。从车上下来一个穿着邮差制服的人:黄色的衬衫,海蓝色的裤子。阿尔玛看不清她的容貌,只能看到她红色的头发。刚刚下车的女人步行走完了*后一段路。阿尔玛从她走路的方式看出她是一个女人。她体形微胖,走路轻柔。女人在白色木栅栏前逗留了很长时间。她的惊讶程度不亚于阿尔玛。她朝花园两边看了看,拿不定主意是否穿过花园走进去。然后她抬起头,像是在寻找某种信号。阿尔玛屏住了呼吸。出于一种下意识的条件反射,她离开窗边,走出了浴室。她不希望任何人看见她在那里。暂时还不想。她应该先给自己提出几个问题,然后如果运气好的话,在那些墙壁之间找到些许答案。她沿着直通客厅的石砌楼梯悄悄地下了楼,静立在已被熏黑的老旧的壁炉旁。在墙上的搁板上,有人似乎遗落了几张照片,相框倒在那里,无声地见证了主人的离去。她看了看四周。在那个房间里,时间似乎停滞了。灰尘肆意驻足,只有两样东西显得格格不入:她的绿色背包和一只手袋。它们都被随意丢在了壁炉对面的沙发上。前一天晚上,出租车把她送到这里的时候已经很晚了,她什么都没碰就睡下了。她确信第二天上午再处理会容易很多。然而,她没有料到一大早就有人来。外层窗户仍然关着,因此她觉得自己是安全的。脚步声穿过花园由远及近。她惊讶地看到下面的门缝里慢慢露出一角纸片。几秒钟后,一个有些磨损的紫红色信封占满了客厅的半块瓷砖。她那双蜜色的眼睛马上被那封信吸引了,却不知道一旦她打开它,一切将会变得不同。水电公司从来不会使用紫红色的信封。“应该是一封私人信件,”她想,“肯定是投错了。”谁会给一栋这么久无人居住的房子写信呢?捡起信后,她却发现她想错了:信上的地址正确无误。然而,*让她吃惊的是收信人的名字:路易莎·梅亚斯。十五分钟后,她仍然穿着浴衣站在客厅中央看着那个信封。她不知道该拿它怎么办。打开?收起来?销毁?“不管我要怎么处理这封信,*好先穿上衣服再说。”她想。她把信放在壁炉的搁板上,然后拿起她的背包回到蓝色房间。进去之后,她收拾了一下自己带来的几件衣服、一双运动鞋和一双短靴。她还依稀记得村子周围的森林和牧场。她想去走走,将回忆同现实做个对比。小的时候她觉得它们辽阔而神秘。她相信,随着时间的流逝它们会恢复准确的尺寸。她打开柜门,两只栗色的蝴蝶笨拙地飞了出来,似乎期待自由已久。想到它们在那个半空的木制监狱里多么无聊,她笑了:衣柜里只有几个被遗忘的衣架、一条旧男裤,以及她印象中不曾见过的一条用边角料做的毯子。她把自己带来的那点东西放好,然后敞着门,好散散房间里的霉味。毫无疑问,如果她不想像那两只可怜的蝴蝶一样沾满灰尘和霉味,她在这座房子里*好敞开门窗。她打开她睡觉的那个房间的窗户,然后把三楼其他房间的窗户也都打开了。总共有五个卧室,两个卫生间。她还一度想拿掉罩着家具的那些床单,就像在她的卧室那样,但是她又觉得就那么几天,没必要折腾。她惊讶于一切都那么井然有序。她一直以为无人居住的房子会堆满被遗忘的、无用的物件。但是那个房子里似乎没有什么是多余的。一切都各就各位,似乎在等待着随时有人再来居住。“阁楼肯定没有这么规整。”她心想。这种想法让她放弃了去阁楼的打算。她下到二楼继续她的通风工作。她拿起手袋,里面有她的手提电脑、一个笔记本、几条谷物饼干和几个茶包。她很小心,仅仅打开了客厅正面的一扇外窗。然后她走向厨房,厨房的窗户是朝后面开的。她费力地打开一扇小木门。上午的阳光有点刺眼。她走了几步,感到了一种久违的舒心。她弯下腰来,将手插到干燥的土里,试图拔出来点什么。她闭上了眼睛。*后一次在夏天来这栋大房子时,她大约五岁。那时她穿着一双硕大的雨靴,笨拙地走在点缀着绿叶的深色田垄间。每遇到一个水坑,她都要踢踏一番。在她身后有一个温柔的声音笑道:“哇,女士们,先生们,穿靴子的猫来了!”对那个声音的回忆让她重新想起了那封信,她决定去找它。
她坐在一棵李树下,轻轻地抚摩着那封信。那棵李树是菜园里剩下的*有生命的东西。阿尔玛不相信巧合。二十四小时之前她刚刚合上她的背包。她没有仔细考虑自己在做什么,就把她去波韦尼尔冒险要带的几样东西装进了背包。在她准备行李的时候,她的母亲在走廊里追着她大喊。她不明白她为什么突然要去旅行。母亲威胁说要给她父亲打电话,阿尔玛关阁楼门的时候,似乎听到了拨电话的声音。她的二十三岁就这样揭开了序幕。她没有告诉任何人就去了车站,上了火车。她没流一滴眼泪,一边向水泥丛林和工厂告别,一边重新阅读她生日那天收到的那封挂号信。
我们通过此函和您取得联系以便通知您,遵照前业主的愿望,即日起您将成为位于波韦尼尔地区的梅亚斯祖宅及其所属的数公顷土地的*主人,即刻起您可以接管它们,决定它们的未来。
她已经是第十次看那份已经公证盖章的文件了,她一边看,一边握紧了她在那封加了内衬的信封中发现的两把钥匙。她感觉到那些尖利的小齿扎进了她的掌心。刺痛迫使她张开了手,同时也条件反射般地打开了她的思绪。她是主人?为什么?这是什么玩笑?可是她对那栋房子和那个村子几乎都一无所知啊!她记得自己曾经直接摘树上的李子吃,还记得有一个小菜园、一个蓝色的房间和一个带镜子的大衣柜,仅此而已。当她努力想要回忆起更多的东西时,脑子里的一切却变得模糊起来。“决定把遗产留给我的人并不怎么了解我。”阿尔玛心想。透过车窗,她可以看到火车经过了一站又一站。除了能够选择自己的未来,她怎么能决定任何东西的未来呢?哪怕它只是一栋石头房子。她回想起了自两年前她大学毕业后与父母发生的所有争吵。她以优异成绩取得了语言文学学位。父母希望她参加中学教师资格考试。“你需要一份稳定的工作。”母亲劝她说。父亲则告诉她,如果她想做研究,他会给她介绍几位在大学工作的朋友。他会帮她获得启动论文的奖学金,完成论文后,就是常规的职位资格考试了。令父母不高兴的是,阿尔玛自己在一个服装店找了份工作。她跟他们保证,那只是她思考自己这辈子想干什么期间的一份临时工作。她只知道她的未来不能这样度过:为了月底一份体面的薪水而整天关在办公室里面对一堆议程。在内心深处她非常清楚自己想做什么,但是她不敢大声承认。在女童童装部,她一边给毛衣贴标签,一边小声地背诵巴勃罗·聂鲁达的诗。在接待顾客的间隙,她回想加夫列拉·米斯特拉尔的诗。午餐期间,她待在仓库里捧着一本拜伦看。晚上,她在一张张纸上涂涂写写,写下各种形象和比喻。一旦作品成形,她就寄去参加比赛或者寄给出版社,而她得到的答复尽管措辞不同,但内容永远都是相同的:不行。她想成为诗人。但是,谁能以此为生呢?
十二个小时后她快到波韦尼尔了。半夜时分,她坐上了*一辆在那个被人遗忘的车站里候客的出租车。当她把钥匙插入房锁时,她在内心重复道:“顷刻之间,一切都会改变。”她想起了这次全新的冒险开启的那一刻。在她的二十三岁生日会上,面对蛋糕上的蜡烛,她已经准备向家庭压力屈服。她正要说让他们别再担心了。她不会虚度*美好的年华。她会做有益的事情,比如参加《欧盟公报》编辑资格考试。而诗歌,她心想,将会一直陪伴她。她没有理由拒绝。诗歌将成为她的爱好。她可以去听诗歌讲座,报名参加写作班,当然,她的手袋里仍然会装着拜伦诗集。她吹灭蜡烛后,就像被施了魔法似的,一切都变了。父亲递给女儿一个硕大的信封,无论对于他还是他的女儿来说,信的内容都非常神秘。阿尔玛在看到里面的一沓法律文件后差点晕倒。文件附带了一封简短的信笺:
亲爱的阿尔玛,如果你正在读这些文字,那就说明我已经无法参加你的二十三岁生日会了。你不知道我多想聆听你的梦想,分享你的计划!但是人算不如天算。不可能了。等我不在了,一位公证人将会把我的礼物——我家的祖宅——交给你。我本想亲自把这些钥匙交给你,并陪你进行这次旅行,把每一个角落指给你看,给你讲述我遗忘在那里的每一个回忆,看看时光在它们身上留下了怎样的印记。我本想和你一起再次回到那里,让我的过去归于平静。你替我做这件事吧。你一个人做。你必须自己做出决定。无论你的决定是什么,它都将是正确的。爱你。
那个阳光明媚的早晨,在李树下,阿尔玛感觉她与父母的那些争吵、她的生日会、阁楼、他们街区的沥青以及那家服装店,都与自己相隔了数光年。未来毫无眉目,而她必须马上做出的*个决定就是那封紫红色的信。她用食指摩挲着收信人的名字,路易莎·梅亚斯,这栋大房子的旧主人。路易莎·梅亚斯是她的祖母。谁会这么精心地给一个十五年前就已去世的人写信呢?
作者: 欧内斯特·海明威
出版社:上海文艺出版社 2019年03月
简介:
西班牙内战期间,美国青年罗伯特·乔丹志愿参加西班牙政府军,在敌后搞爆破活动。为配合反攻,他奉命和山区的地方游击队联系,执行一次炸桥任务。尽管屡屡受到已丧失斗志的游击队队长巴勃罗的阻挠,罗伯特还是争取到了巴勃罗的妻子比拉尔和其他队员的拥护与支持,并和被敌人糟蹋过的姑娘玛丽娅坠入爱河。在短短的三天时间里,罗伯特经历了爱情与职责的冲突和生与死的考验,人性不断升华。成功炸桥后,罗伯特不幸受伤,为掩护其他人安全撤退,他选择独自留下阻击敌人,*终为西班牙人民献出了年轻的生命。
《丧钟为谁而鸣》出版于一九四〇年,是海明威流传广的长篇小说之一。
简介:罗伯特·乔丹在松林中穿行,一路从这棵树摸到那棵树,来到草地的边缘。他在黑暗中眺望这片草地,星光下,这空旷的地方显得较明亮,他看到那些拴住的马儿的黑黑的身影。他数了数散开在他和小河之间的马儿。一共五匹。罗伯特·乔丹在一棵松树脚边坐下,眺望面前的草地。 我累啦,他想,也许我的判断力不行了。但是我的责任是炸桥,为了大功告成,我不能在完成这个任务之前拿自己作无谓的冒险。当然,放过必须抓住的机会有时候更危险,但是我一直在这样做,试着听任事态自己发展。要是真有这么回事,像吉卜赛人说的,他们都指望我干掉巴勃罗,那我就该这么做。但我一点也摸不透他们是不是真指望我这么干。让一个外来人来杀人,而事后又不得不在当地和他们一起工作,这非常糟糕。打仗时可以那么干,有了充分的纪律保证也可以那么干,可是我认为在眼前的情况卜这么于是十分糟糕的,尽管这办法很吸引人,似乎又干脆又简单,似是在这个地方,我不相信任何事能这样干脆而简单,尽管我完全信任那女人,可我说不准她对这样走极端的行动会有什么反应。一个人在这种场合死去可能是非 常丑恶、可鄙而令人厌恶的。你摸不透她会有什么反应。没有这个女人,这里就没有组织,也没有纪律,而有了这个女人,事情就能很好办。如果她杀了他,或者由吉卜赛人来杀(但他不会),或者由那放哨的奥古斯丁来杀,那就理想了。安塞尔莫肯干,如果我提出要求的话,尽管他说反对杀害任何人。他恨巴勃罗,我相信,而且他对我已经有了信任,把我当作他所信仰的事物的象征来信任我。只有他和那女人才真正信仰共和国,就我所能看到的来说;但是现在下这样的结论还太早。 他的眼睛变得习惯了星光,他能看到巴勃罗站在一匹马儿旁边。马儿抬起头来不再吃草,接着不耐烦地垂下头去。巴勃罗正站在马儿旁,挨身靠着它。马儿在缰绳长度所及的圈子里打转,他就亦步亦趋地跟着转,并不时拍拍它的脖子。马儿在吃草,不耐烦这样的爱抚。罗伯特·乔丹没法看到巴勃罗在做什么,也听不到他对马儿在说些什么,但是看得出他既不在解木桩上的缰绳,也不在备鞍。他坐着望着巴勃罗.想要把自己的问题清楚地想想透。 “你呀,我的大个儿小乖马儿,”巴勃罗在黑暗中对马儿说;他对着说的是那匹枣红色大种马:”你这个可爱的白脸大美人儿呀。你呀,你的长脖子弯得像我老家村子里的旱桥。”他停了停。“但弯得更厉害,好看得多。”马儿正在啃草,把草拉起时头歪向一边,被这个人和他的这番话弄
作者: 巴勃罗
简介: 意大利绘本《世界十大经典故事》全书收录世界各地最经典的10个故事和传说,拼音配以意大利风格的手绘图,采用更受孩子欢迎的拼音版绘本形式呈现,送给孩子一个快乐的童年。每个孩子都喜欢听故事,孩子们通过阅读这些奇趣、温馨的故事,能插上想象的翅膀,搭建创意与艺术的基础。
作者: (法)朱丝蒂娜·莱维(Justine Levy)著;余中先译
出版社:漓江出版社,2005
简介: 性格单纯的露易丝二十来岁时便稀里糊涂地嫁给了富家公子阿德里安, 为了丈夫的教师资格考试,她忍痛堕掉了已经有五个月的胎儿。不久,阿德 里安勾引上了自己父亲的情妇、超级名模波拉,万念俱灰的露易丝染上了“ 毒瘾”,最终也无法挽回破碎的婚姻。露易丝在痛苦中写下了这个动人的故 事,她的奶奶、母亲还有后来的男朋友巴勃罗都给了她力量和希望,使她从 痛苦中摆脱出来并终于明白生活的真谛:所有的一切都会过去,“忧伤也一 样,它会随风而去,就像是幸福,就像是生活,就像是回忆……”没什么要 紧。 小说记录了当今巴黎男女为爱情所伤并在感情旋涡中痛苦挣扎的心路历 程,出版后连续28周高居法国FNAC畅销书榜,并荣膺旨在“奖励智慧作品” 的沃德维尔文学奖等两项法国文学大奖。Rien de grave(没什么要紧)这句 流行语也成为法国一代都市男女青年直面迷惘生活的心灵安慰剂。
作者: (西)巴勃罗·索托(Pablo Soto)著;安然译
出版社:大连理工大学出版社,2004
简介: 《时尚橱窗展示设计》主要内容是这些复杂的现代社会动态显示出商业空间已经开始成为社会的主导,这意味着需要各行各业的专业人士来对这种现象的形成做出认真的分析。建筑、室内设计以及社会学、市场营销、艺术等等五花八门的学科领域都同我们每日的社会生活息息相关。自从20世纪末以来,这些领域内的内容都向我们展示出了这样一个极具重要性的事实:产品与消费同战略性的设计布局是相生相伴的,设计布局得好了,各式各样的商品买卖自然会应运而生。 这些布局陈列的最终目标往往只有一个,那就是去吸引那些潜在的消费者,因此其设计布局通常都是遵循某种精心复杂的促销方法来完成的。商家不再仅仅关注那些物质层面的东西、将产品摆放得井井有条,他们逐渐开始更加注意到那些无形的服务,即品牌的塑造,以此来满足那些追求新奇、消息灵通的消费者们永远无法预见的欲望。因此,各种各样的标签、标识以及销售场所的空间感和美感都得到了普遍的运用,就如同所销售的种类繁多的商品、任何时刻都无法捉摸的流行趋势以及无数形形色色的目标消费者一样,比比皆是。
作者: [(西)巴勃罗·毕加索(Pablo Picasso)绘];(美)罗伯特·休斯(Robert Hughes)撰文;徐洋译
出版社:吉林美术出版社,2004
简介:西班牙“立体主义”大师巴勃罗·毕加索,是当代西方最有创造性和影 响最深远的艺术家,他和他的画在世界艺术史上占据了不朽的地位。他是有 史以来第一个活着亲眼看到自己的作品被收藏进卢浮宫的画家。毕加索是位 多产画家,据统计,他的作品总计近 37000 件,包括:油画1885幅,素描7089幅,版画20000幅,平版画6121幅。本书 收入了他“蓝色时期”、“粉红色时期”、“立体主义时期”……400幅经 典作品,展现了这位长盛不衰的艺术大师的艺术理念和风采。
World is curved:hidden dangers to the global economy
作者: (美)戴维·斯密克(David M. Smick)著;陈勇译
出版社:中信出版社,2009
简介:《世界是弯的》最具争议性的观点:一、世界已经不再是平的。弗里德曼的书只是精彩地展示了全球化这个命题的第一部分,但这里还有全球化的第二部分——全球化命题的金融一面。 二、中国的泡沫问题。中国面临的最大危险是,中国在经济和金融领域正生成泡沫。这里的泡沫指的是,政府和企业非理性地吸引投资,期望能够获得高收益回报,结果这种期望值越来越高,最后形成了投资的恶性循环。正像近年来所有的泡沫投资——20世纪80年代的日本房地产泡沫、20世纪90年代的美国所暴露出来的网络泡沫,以及西方国家在21世纪初的房产泡沫——一样,所有的泡沫都不会永久地持续下去的。有时候泡沫是慢慢地缩小的,但大多数情况是泡沫的急剧破裂并带来严重的消极影响。 三、在某些情况下,由于缺少真实有用的信息,缺乏透明度会导致市场的“过度兴奋状态”,从而加剧金融市场的泡沫。而且在一个受情绪和心理控制并且以市场为主体的新世界中,存在于国家之间的贸易保护主义或者地区主义所摩擦出的“零星火花”都可能会产生巨大的灾难性后果。 四、在绝大多数情况下,证券化就像是发酵粉,它能让一大块面包膨胀起来。但证券化本身也导致了一系列问题。坏的一方面是,证券化在促使企业经营金融化的同时,也让投资市场付出了巨大的代价。在出现经济、金融恐慌期间,市场是最让人担忧的,因为由证券化构织的复杂金融网络已经难以有效控制了。 五、工业化世界已经把全球金融体系的控制权拱手让给一个很小的群体,这个群体由分散于投资银行、对冲基金和其他金融机构的大约5 000位技术市场专家组成。这些极少的“内部人士”是精通证券化运作的精英人员——尤其在危机爆发期间。 六、中国的金融体系需要类似于证券化的手段以更好地调控金融风险、调整投资目标。然而,目前控制中国金融体系的国有银行还存在着机构臃肿、效率低下的状况,这些银行缺少对企业进行投资的有效手段。因此,我看到了一个非常矛盾的状况:那种在工业化国家运作得非常成功的证券化却在中国经历了冒险、挫折的历程——我们发现,证券化在中国金融领域成了进退两难的难题。 七、金融市场——从我在20世纪80年代中期从事商业咨询开始——已经变成一个难以确定的“大锅炉”了。在全球化的背景之下,很多经过实践检验靠得住的经济和金融贸易操作模式突然之间就变得不适用了。没有计量经济模式——也没有装有现成经济公式的“黑色魔法盒子”——可以预测未来的发展趋向。金融市场自由发展汇聚的巨额资金洪流已经动摇了所有的经济和金融规则。最终,在金融市场上决定成功的因素是创新,而不是直觉。 八、日本主妇不可思议地在一夜之间成为全球外汇交易市场最大的幕后推动力之一。她们汇聚在一起,控制着日本居民储蓄中的很大一块,变得极为精通挑选和购买高收益率的海外债券。 九、美国的两党正迅速背离克林顿所拥护的亲全球化政策。最近金融市场的动荡和美元的疲软很显然不仅来自于次贷相关的信贷不确定性,也来自于美国政治走向的不确定性。 十、长期来看,次贷危机将使国际金融体系分成两个部分。一方面,美国、欧洲和日本的经济增长速度将相对放缓,金融体系规范严格,从而使企业风险投资和增长速度融资方式受限。另一方面,包括印度、中国在内的国家经济快速增长并享有大量存款,他们将采用被西方在政治上逐渐忽略的惯性滑行、离岸对冲基金、私营企业以及其它投资工具来实现进一步扩张,并全面控制世界经济的其余部分。结果就是,伴随着制造业掌控权从工业化的西方手中的移至太平洋沿岸,亚洲会获得压倒性的金融优势,这一转变比我们想象的还要快得多。 名人推荐 “戴维?斯密克把《国际经济》杂志办成了一个关于世界经济必读的刊物,而他阐述全球化的书《世界是弯的》也同样做到了这一点。全球化是我们这个时代游戏规则的颠覆者,戴维?斯密克对全球资本流动的洞察力是非常引人注目的。任何想要了解金融全球化和它政策含义的人都应该读一读这本书。” ——R?格伦?哈巴德 哥伦比亚大学商业研究所 “戴维?斯密克创作了一部论述全球化潜在危险的一流水准的作品,我真是不忍释卷。” ——A?W?克劳森 世界银行前行长 “真是及时而重要的分析……《世界是弯的》对驱动世界金融市场运转的动力进行了‘石破天惊’的分析。这本书不论对外行和金融政策制定者来说都极易理解,而且也有深刻的教义。” ——船桥洋一 《朝日新闻》主编 “《世界是弯的》探究了我们这个脆弱的国际金融体系,它发现这个金融体系变幻莫测,很难修复。因此,戴维?斯密克说我们这个世界不是平的,我们的全球化世界是颠簸不平的。” ——詹姆斯?施莱辛格 美国前原子能委员会主席,前国防部长,前中央情报局局长 “戴维?斯密克与众不同地把读者带进了全球金融体系的隐秘之处。他借助引人入胜的故事,让我们认识到,这种复杂的体系虽然创造了巨大的利润,但也给我们带来了很大的风险。另外,他还提出了应对这种风险的措施。” ——约翰?B?泰勒 斯坦福大学 “戴维?斯密克说得完全是对的:这个世界是弯的。我们不能预见未来,尤其是在危机的背景下。” ——汉斯?泰德梅尔 德国中央银行前行长 “《世界是弯的》是继托马斯?弗里德曼《世界是平的》之后非常成功的作品。这本书重点阐释了弗里德曼的遗漏之处,令人信服地解释了为世界经济提供基础支撑的金融体系至关重要,但又很难理解的作用。” ——默里?韦登鲍姆 圣路易斯华盛顿大学 “世界是弯的。即使高高在天上的人造卫星一次也无法看清地球的全貌。但戴维?斯密克却带领我们看到了‘地球的全貌’——从华盛顿到北京,再到其他地方。” ——彼得?B?凯恩 普林斯顿大学著名经济学教授 “《世界是弯的》让人着迷,它向我们阐释了政治和经济是如何不可分割的。它对我们今天全球金融市场所面临的风险、成功与失败做出了清晰的分析。” ——奥特马?易辛 欧洲中央银行执行委员会前成员,首席经济学家 “《世界是弯的》充满思辨,阐释得有条不紊,非常引人入胜——这是一本必读书。” ——佩德罗?巴勃罗?库琴斯基 秘鲁前总理 “对全球金融体系明晰、富有洞察力地阐释。阅读这本书的读者一定能从中获得有用的给养。” ——埃德温?M?杜鲁门 联邦储备委员会国际金融部前主管 “一位内幕知情者对全球资本市场最完美的阐述,非常真实,非常引人入胜。《世界是弯的》向我们阐释了……为什么在以后的30年时间里还和过去一样充满着危险。” ——加里?克莱德?霍夫鲍尔 彼得森国际经济研究所 “一位富有洞察力的内幕知情者引领我们了解全球经济和金融体系的迷人之旅。阅读完这本书,读者在分析此类问题时就会游刃有余了。” ——迈克尔?博斯金 斯坦福大学经济学教授 “在《世界是弯的》一书中,戴维?斯密克在美国世纪即将走向终点之时,为我们阐释了金融市场的众多不确定性因素。” ——艾伦?梅尔泽 卡内基梅隆大学著名经济学家 “戴维?斯密克富有洞察力和争辩性地探讨了当前我们这个时代所面临的主要问题——我们应该何去何从?” ——迈克尔?斯坦哈特 斯坦哈特基金管理公司 “在过去三十多年的时间里,戴维?斯密克在全球金融的巨大转变中始终处在前列。如果你想探究全球金融的发展变革,那么我建议你读一读《世界是弯的》。” ——彼得?R?菲舍尔 纽约联邦储备银行前副行长 “金融创新,包括那些新的电子技术手段的使用,使得公司和个人可以更加有效地完成它们的日常业务,而且还能更好地避免他们不得不面对的各种风险。但这些创新也使得公司和个人承担它们从来没有面对过的新风险。为什么有的时候技术的进步反而导致情况的恶化呢?当风险与技术的进步交织在一起时,为什么那些牵涉其中的人不懂得避开这些风险呢?在《世界是弯的》一书中,戴维?斯密克提供了大量的例证来解释那些无法预料的结果是如何扰乱世界金融市场的,以及这些过程是如何结束的。” ——本杰明?M?弗里德曼 哈佛大学教授 《经济增长的道德意义》(The Moral Consequences of Economic Growth)一书的作者 “我们的世界确实是弯曲的。我认为,没有人能像戴维?斯密克那样更好地引领我们认识这个全球资本市场。《世界是弯的》将带领你浏览作为投资家、对冲基金管理者、中央银行家和政策制定者咨询者的斯密克过去三十多年的人生之旅。在阅读完这本书后,你会深入了解我们这个世界最近的金融历史,以及我们当前所面临的金融风险。” ——威廉姆?克里斯托尔 《旗帜》周刊主编 “《世界是弯的》用一种生动的,类似贝多芬风格的方式为我们阐述了今天的全球金融问题。” ——诺伯特?沃尔特 德意志银行集团首席经济师 “在这个信息瞬息万变的全球化时代,戴维?斯密克是一位先驱者。除了他,谁还能更好地为我们呈现关于全球化的最新的相关信息呢?” ——罗恩?因萨那 因萨那资本合伙人,CNBC高级分析师 “非常值得阅读的一本书,这本书对全球脆弱的金融市场进行了透彻而敏锐地分析。” ——赫斯特?西伯特 基尔世界经济研究所名誉总裁 “这本书把金融全球化界定为会为我们带来巨大混乱以及金融恐慌的体系,但与此同时,它也是能够下金蛋的鹅。最后,《世界是弯的》还提出了希望,并表达了自己的信心。” ——雷纳托?鲁奇洛 世界贸易组织前总干事 “一本引人入胜、可读性很强的书,它对今天我们这个急剧变化的世界做了多维度的分析。” ——查里斯?达拉拉 国际金融协会理事长 “《世界是弯的》提出了非常重要的问题,值得我们深入讨论。” ——奈杰尔?劳森 英国前财政大臣
作者: 梭罗
简介:

《做一个不惑的人,不忧、不惧过一生》由知名翻译家编辑整理外国著名文学家的散文作品,分别由“热爱生活,只为不虚此行”“以自己喜欢的方式过一生”“原来可以朝更好的方向努力”“行走在天地间”四个角度切入,囊括全人生意义的各个层面——谈人生、谈时间、谈情感,篇篇经典,文字优美,揭开人生背后的真谛。
【目录】
热爱生活,只为不虚此行
人生犹如一座高塔,每个人都必须攀爬
人生目标 /【英】伯特兰•罗素
如何慢慢变老 /【英】伯特兰•罗素
时钟 /【苏联】高尔基
热爱生活 /【美】亨利•大卫•梭罗
儿童故事一则 /【英】查尔斯•狄更斯
假如给我三天光明 /【美】海伦•凯勒
蜗牛 /【法】弗朗西斯•蓬热
人生旅途 /【丹麦】勃兰兑斯
生命力 /【英】毛姆
创造 /【法】罗曼•罗兰
外表和内核 /【黎】纪伯伦
步入老年 /【英】亚瑟•本森
谎言的破灭 /【英】毛姆
生与死 /【意】达•芬奇
我眼里的世界 /【德】阿尔伯特•爱因斯坦
以自己喜欢的方式过一生
一个人能够在行为上随心所欲,但并非能心想事成
假如又回到童年 /【美】本杰明•富兰克林
什么是爱情? /【法】普吕多姆
知识是有限的 /【意】伽利略
让希望之火在胸中燃烧 /【美】安德鲁•卡内基
财富的力量 /【美】奥利森•马登
为快乐而工作 /【英】伯特兰•罗素
鸟和人 /【埃及】陶菲格•哈基姆
读书的乐趣 /【法】阿兰
赶时髦和空谈 /【法】蒙泰朗
得不偿失 /【美】本杰明•富兰克林
时间的价值 /【英】罗伯特•威廉•塞维斯
无知 /【英】罗伯特•林德
真实的友情是*的财富 /【美】安德鲁•卡内基
爱情并非商品 /【美】西德尼•哈里斯
原来可以朝更好的方向努力
他向全世界证明:“劫后”完全可以活得更好
他日他方 /【加】科里•多克托罗
拜访 /【美】托马斯•沃尔夫
纽约的慈善机构 /【美】西奥多•德莱赛
摩诃摩耶 /【印度】泰戈尔
白海豹 /【英】吉卜林
恋情 /【俄】伊凡•蒲宁
影子 /【波兰】普鲁斯
奶奶 /【美】布莱德波利
结婚之后 /【巴基斯坦】肖格特
她 /【俄】伊凡•蒲宁
父母双亡 /【德】彼得•维斯
孤独的树 /【保加利亚】埃林•彼林
破产的人 /【美】厄普代克
费城*天 /【美】本杰明•富兰克林
行走在天地间
远方的景色是那样朦胧,恰似飘渺的未来,以磅礴的气势静静地铺展在我们的灵魂面前
归来的温馨 /【智利】巴勃罗•聂鲁达
菩提花 /【瑞士】黑塞
冬日漫步 /【美】亨利•大卫•梭罗
秋天 /【法】让•吉奥诺
林中小溪 /【俄】普利什文
盎然的春意 /【德】歌德
大自然 /【美】爱默生
洪水 /【俄】索罗乌欣
夏天 /【美】约翰•布罗斯
刚果河记事 /【法】纪德
旱灾 /【英】威廉•黑尔•怀特
沙子和水 /【法】安德烈•莫洛亚
神圣的景观 /【奥地利】茨威格
闪亮的小星星 /【俄】邦达列夫
火光 /【俄】柯罗连科
雏菊 /【法】雨果
从阿尔卑斯山归来 /【法】都德
雪夜 /【法】莫泊桑
瓦尔海姆散步 /【德】歌德
啊,日内瓦湖! /【俄】伊凡•蒲宁
【免费在线读】
人生目标
【英】伯特兰•罗素
主宰我一生的有三种情—— 对爱的渴望、对知识的求索以及对人间苦难无法遏制的恻隐。它们朴实无华,却撼天动地,似狂飙将我卷起,任意摆布我,使我挣扎于无边的苦海和危临绝望的深渊。
我寻觅爱情,首先因为爱能使我心醉神迷—— 神魂颠倒的我,情愿以余生换取哪怕片刻如痴如醉的欢乐。我寻觅爱,还因为它可消除孤独——孤独是多么可怕,一颗孤独的灵魂会战栗,茫然面对大千世界,眼前是一片冷冰冰、无声无息、深不见底的渊海。*后,我寻觅爱,是因为我在融融爱河里看到了天国神秘的缩影——那是仅存在于圣贤和诗人幻想中的理想画面。这就是我的追求,对于人生而言,它似乎过于完美,但我*终还是完成了自己的夙愿。
追求知识,我同样激情澎湃。我渴望了解人之心灵,渴望明白群星为何闪烁。我竭力要弄清毕达哥拉斯数字的力量—— 那左右一切事物的力量。虽然并非战绩辉煌,但我已小有所成。
爱情和知识很可能引导我步入天堂,但“恻隐”总会使我回到现实中来。人间痛苦的哭叫声回荡在我的心田。饥肠辘辘的儿童、惨遭蹂躏的受难者、被儿女视为累赘的孤苦无助的老人,以及满世界的孤独、贫困和苦难,都是对人类理想生活的嘲讽。我恨不得能斩断邪恶,却力不从心,为此痛苦万分。
这就是我的人生。这是有价值的人生;假如还有来世,我情愿重温这样的人生。
如何慢慢变老
【英】伯特兰•罗素
不管题目怎样,本文其实意在讲述如何避免变老。对我这样年纪的人,此命题尤显重要。首先,我建议精心挑选前辈。我父母虽然早夭,但其他前辈的情况还是不错的。我外祖父67岁正当年的时候不幸逝世,这固然属实,但我的外祖母和祖父母去世时都已过耄耋之年。至于再早一些的前辈,仅发现一个没活到高寿,而是死于一种现在极罕见的“病”,即被“枭首”。我的一个曾祖母是吉本的好友,她活了92岁,生前一直在晚辈中享有威名。我的外祖母育有七个儿女,其中一个夭折于襁褓。她一生中流产多次,丧夫之后,立刻投身于妇女的高等教育事业。她是哥顿学院的奠基人之一,曾为妇女步入医学的殿堂付出了艰苦的努力。她常讲起自己在意大利的一段经历。一次,她在那儿遇见一个老年人,样子很伤心。她问对方为何如此忧愁,那个老人说刚刚失去了两个孙子。“天呀,”外祖母高声说道,“我有72个孙子孙女,要是每失去一个就伤一次心,那我的日子该多悲惨啊!”“你真是个不寻常的人!”老先生用意大利语赞叹道。作为她72个孙子孙女中的一员,我赞同她的处世哲学。年登耄耋之后,由于难以入睡,她便看科普文章,从子夜一直看到凌晨3点。她恐怕无暇留意到自己在一天天衰老。我觉得这是永葆青春的秘诀。假如你兴趣广泛,热衷于参加各种活动,仍可以发挥余热,就没必要老想着自己有多大年龄,更不必为自己还能活多久而忧虑。
至于身体健康方面,我无法提供经验可供借鉴,因为我极少生病。我想吃就吃,想喝就喝,困意来了就睡觉。我从不着意做有益于健康的事情,不过在实际生活中我所喜欢干的事情大多是健康的。
从心理学的角度而言,人至暮年应警惕两大危险。一是不该沉湎于过去。终日怀旧,恋恋不舍于过去美好的时光、为老友的离世伤心不已,这些都是不可取的。一个人应该放眼于未来,放眼于还未完成的事业。此非易举之事,盖因“过去”在老年人的心里,分量会不断加大。一个人很容易这样想:自己曾经意气风发,今非昔比;过去,脑子也比现在灵光得多。倘若果真如此,那就应该忘掉它,可事实往往却是欲忘而忘不掉。
还有一点也需要警惕—— 万不可纠缠年轻人,巴望着从那些生龙活虎的年轻人身上获取活力。孩子长大后,他们想过自己的日子。假如你仍然像他们小时候那样“关心”他们,便会成为他们的负担——除非他们对你的“关心”特别麻木。我并不是说不应该关心他们,而是说应该三思,尽可能体谅他们,万不可感情用事。比如兽类,幼兽一旦自立,成年兽便对它们淡漠了。而人类由于育婴期长,很难做到这一点。
我认为以超然的态度参加有益的活动,对活动表现出强烈的兴趣,老年生活便很容易过得有滋有味。在这方面,长年积累的经验其实是很有用的,而从人生经历中总结的智慧可以从容不迫地加以运用。子女既已成年,就不该对他们唠叨,告诫他们不要做错事情,因为你的话他们听不进去,这是其一。还因为出错才可以长教训,此乃其中的一个重要因素。假如你无法以超然的态度参加活动,你就会觉得生活空虚,除非你把注意力转向儿孙们。在这种情况下,你必须认识到:即便你仍可以提供物质方面的帮助,如给他们零用钱,或者为他们织毛衣,你也别指望他们喜欢跟你在一起。
一些老人心情压抑,害怕自己会死去。年轻人有这种心情倒有情可原。年轻人有理由担心自己会死在战场上,想到自己上当受骗,为没有享受到生活中*美好的东西而难过,这是可以说得过去的。老年人品尝过了人世间的酸甜苦辣,已尽其所能完成了自己的使命,再害怕死就既可悲又可耻了。战胜恐惧感的*好办法(至少在我看来),就是逐渐扩大你的兴趣,使之愈加超然——随之,你就会一点点走出自我封闭的壁垒,渐渐融入苍生大众的生活。人生应该像一条河,起初只是一条小河,河道狭窄,夹裹在两岸之间,急冲冲流过乱石滩,飞下瀑布。河面越变越宽,河岸向后退缩,水流趋于平缓,*后无声无息没入大海,毫无痛苦地终结自己的一生。如此看待人生,老年人就不会怕死,因为他们所关心的事业会后继有人。随着精力的衰退、疲劳感的增强,一个人产生“永久休息”的想法,也没有什么不好的。我很愿意在还能干得动工作的时候就死去——我知道其他人会接替我未完成的工作。想到自己已恪尽职责,我便感到心满意足。


































