共找到 16 项 “吴世昌著” 相关结果
诗词论丛
作者: 吴世昌著
出版社:
简介:研究中国古典文学的人,一提到各时代的代表作,就举汉代的乐府、唐诗、宋词、元曲。这四种文学体裁,名称虽然不同,但广义地说,都是诗,都是韵文。元曲虽有一部分是剧本,其实也是用韵文组成的诗剧。从另一角度来看,这些作品又都是歌曲。 编选旧诗词的方针,我想必须坚持两点:即一,凡诗词不合格律者,乱押韵,不调平仄等,即使是皇帝老子的,决不入选。二,选时只看艺术性及思考性,也决不看诗作者的官衔?颉懊望”。这两条是铁律,决不能移动分毫?
大家小书 唐宋词概说
作者: 吴世昌 著
出版社:北京出版社 2015-6-1
简介: 本书是词学大家吴世昌先生的词学论文集,涵盖了其最重要的词学研究成果,涉及唐宋词、花间词、柳永、晏殊、晏几道、苏东坡、周邦彦、辛弃疾、史达祖、词的读法等,并提出了读词应“戒穿凿”“须有想象力”的独到见解。
文史杂谈
简介: 我常觉得真能比较中外著名文学,当然是好事,但窃恐有此能力者不多。而在我国自己的历代名著中,如能作出有意义的比较,倒真能够稍稍近乎做到“发潜德之幽光”。我国古代文史本来不分:文中有史,史中有文;有时诗文也不分:诗中有文,文中有诗。因此,也可以说诗中有文,史中有诗。这些岂不都是比较的很好资料?但是真要比较,还得先潜心读书。
吴世昌点评红楼梦
出版社:团结出版社,2006
简介: 《红楼梦》全书像座大花园,里面每一回或二三回的故事是一个独立的小花园。这些小花园又有曲径、回廊、小桥、清溪,互相通幽,互相映带,由一回发展到另一回,就像从一个院子转到另一个暗中相通的院子。作者对于整个小说的布局也是如此。一个读者随意游览此书,往往可以得其大意,而忽略了他精雕细琢、颇费匠心的部分。
红楼探源
简介:本集编入吴世昌先生的《红楼梦探源》及与之相关的几篇专论,是先生关于《红楼梦》研究的基础性论文。 《红楼梦探源》原是先生在牛津大学讲学期间写成,原文是英文。本书所收的是《红楼梦探源》中译本,由两部分译文合璧而成。一部伟大的作品价值,不仅在于动人的情节,而且在于时代脉搏的揭示,在于由作者博大广阔的视野,本书对作者本意和小说结构进行了一些钩沉,它们和现在流行的“全”本《红楼梦》很不相同。
吴世昌全集.第8册(第八卷),红楼梦探源外编
简介:
吴世昌全集.第9册(第九卷),红楼碎墨
吴世昌全集.第11册(第十一卷 第十二卷),罗音室诗词存稿(增补本) 罗音室文存
吴世昌全集.第6册(第六卷),词林新话(增订本)
吴世昌全集.第7册(第七卷),红楼梦探源
吴世昌全集.第4册(第四卷),词学论丛
吴世昌全集.第5册(第五卷),罗音室词札
吴世昌全集.第3册(第三卷),诗学杂论
简介:吴世昌(1908~1986),字子臧,海宁硖石人。著名汉学家、红学家。他8岁丧母, 10岁丧父。12岁时,小学没念完就被送到中药店当学徒。艰难岁月的磨练使吴世昌从小就 有一股奋发向上的精神。1925年他进入嘉兴秀州中学当“自助生”,仅用两年半时间就学完全部中学课程并考上南开大学预科二年级,一年后又考入燕京大学英文系。毕业后以优异成绩被破格吸收为哈佛燕京学社国学研究所研究生,获硕士学位。 吴世昌素以红学研究而著称于世。他的《红楼梦探源》、《红楼梦探源外编》等巨著,为红学研究另辟新蹊。此外,他还是一位具有真知灼见的词学家,一位学贯中西、精通文史的学问家。1947年, 吴世昌应聘赴英国牛津木学讲学,并任牛津、剑桥两大学博士学位考试委员。1962年回国后,任中国科学院哲学社会科学部文学研究所研究员。1978年起,兼任国务院学位委员会第一届学科评议组成员。同时还亲自报导培养硕士、博士研究生。 吴世昌是一位赤诚的爱国者。“五卅”运动时,他在嘉兴秀州中学读书,曾发起学生爱国运动。“九·一八”事变后,吴世昌第一个在燕京大学张贴“告全体同学书”,点燃了大学抗日活动的熊熊烈火,并被选为燕大第一届学生抗日会主席。抗战胜利后,他曾在《新华日报》发表诗文,反对蒋介石发动内战。 1962年,正是国家困难时期,他婉言谢绝了国外一些大学的聘请,毅然响应周总理号召,率全家回国参加社会主义建设。吴世昌晚年还积极参加各种社会活动。他是政协第四、五届全国委员,全国人大常委会委员和人大教科文卫委员会副主任委员。 吴世昌一生为人存真、治学求实。他从不迷言权威,更不人云亦云。他主张独立思考。在原则问题上,他从不退让,永远保持着勇于追求真理的蓬勃朝气。“读书常不寐,嫉恶终难改”,这是他《七十自述》中的诗句,也是他诗书生涯的真切写照。 本书为一代红学专家吴世昌老先生毕生的力作全集。
吴世昌全集.第2册(第二卷),文史杂著
罗音室学术论著.第四卷
出版社:社会科学文献出版社,1998
简介: 后记: 本卷内容大致可分两大类:一是未编人前三卷的红学、文史论著;二是部分时论杂文、新旧文艺创作、回忆录等。 《红楼梦探源》本是先生在牛津大学讲学期间用英文写成的专著,前三卷于一九五六年完稿,后二卷写于一九五七至一九五八年。一九五八年对前三卷作了一些修改,一九六0年又写了[导言](本书略)。一九六一年牛津大学出版社出版。先生回国后不少人要求将其译成中文出版,但当时先生考虑此书写于国外,所见资料有限,后来则忙于就新掌握的材料作更深入的研究(所写的论文已于一九八0年结集为《红楼梦探源外编》出版),其间又逢[十年浩劫],《探源》的翻译也就从此放下。在着手编辑本卷文字时,先生的研究生董乃斌、刘扬忠等认为《探源》是先生的重要著作之一,而国内许多人至今未能读到,《罗音室学术论著》一定要收入。此言十分有理。正在考虑请人翻译时,忽然发现了先生自译前半部书的手稿,从纸张分析,似写于回国前后;经与原书查对,内容有不少增补和修正(如原第六章第四节扩为一章等)。这发现使我们惊喜,随即请清华大学外语系两位青年教师曹莉、孙郁根翻译后半部,与先生自译稿合壁,以飨读者。曹、孙二位不是研究中国古典文学的,但他们竭尽全力,务求忠实于原著,很不容易,特此致谢。英文本原有亚瑟·戚来的序,并附有中西文参考书目,因限于篇幅,一并略去。 《中国文字学概要》的形成有一段佳话:一九三九年底许寿裳先生奉调离开中山大学到成都华西大学。他急电当时还在陕西城固西北联大任教的吴先生去接他的课,讲中国文字学等,他们是在成都交接的。先生仓促上阵,随编讲义随讲课,《概要》由此产生。从内容看,似是许先生构思的大纲,而吴先生据以补充了大量的材料、观点。因此吴先生一直说这是[与许寿裳合编]的。后来,吴先生也因拒绝与中大的国民党分子合作而被解聘,讲义也没有终稿。如今二老均归道山,这半部讲义便是他们友谊与合作的结晶。 《[即][则][祗][只][且][就]古训今义通转考》是先生早年发表的重要论文之一。先生以其太长也太枯燥未收入第一卷。现在先生已去,为避免遗稿散失也为了方便研究者,故连同未发表过的《说文形义商兑》,以及第一卷结集后写的中国饮食史料一组文章,一并补人本卷。 按先生原定计划此卷本应收时论杂文及文艺创作,但既补入了上述专论,篇幅有限,只好忍痛将大量的时论杂文及散文割爱。先生的杂文很有特色,切中时弊,许多解放前的文章今天读来依然有生命力,这里选了《中国目前需要书评》《论学术道德》两篇,以见一斑。《罗音室诗词存稿》曾于一九六三、一九八四两次在香港出版,大陆读者见到不多,编入本卷时又有补充。先生一生还写了不少散文,早年出过专集,还写过小说和剧本,以至毕业时司徒雷登问他愿不愿意去夏威夷大学教戏剧。后几经战乱,这些作品散失严重,至今也未搜集全,本卷所收大都为回国后写的。
《红楼梦》探源
出版社:北京出版社,2013
简介:本书是一部重要的红学专著。作者吴先生在牛津大学讲学期间写成,原文为英文,本书为译本的摘选本,包括:红楼梦研究的历史背景;评者探源中对脂砚斋的追溯;作者探源;本书探源;续书探源中高鹗在前八十回中的修改。全书对《红楼梦》创作前后进行了钩沉、分析,占有的材料基础上得出的观点中肯而富有创见。
北京出版社 2015-6-1
团结出版社,2006
社会科学文献出版社,1998