文学翻译中的阐释行为
作者: 罗志野,王军 主编
出版社:哈尔滨工业大学出版社 2014-4-1
简介: 《广东培正学院翻译丛书:文学翻译中的阐释行为》主要探讨两个翻译理论方面的新概念,一是文学翻译的阐释行为。作者考察了当前已经出现的8种阐释行为:古典主义阐释行为、意象派阐释行为、无翻译腔调的本土化阐释行为、原汁原味的完美派阐释行为、自由体阐释行为、注释派阐释行为、扩展式翻译的阐释行为、名著简述和编译的阐释行为。二是释译同源。作者经过考察认为翻译本来就是解释,从狭义方面看,翻译是语言之间的转换,包括同一种语言之间的转换,如古典著作的白话译文;而从广义方面看,翻译是解释的一个方面。再从另一个角度看,所有的解释也都是翻译,比如运用浅显的文字解释原文的内在含义,实际上这就是把原作的内在含义翻译出来。 《广东培正学院翻译丛书:文学翻译中的阐释行为》适合于广大英语爱好者与大专院校外语系学生阅读,也可以作为广大翻译工作者的参考书。