共找到 2 项 “施红梅” 相关结果
- 全部分类
- 全部
- 文学
- 历史
- 哲学/宗教
- 法律
- 政治/社会
- 医学
- 教育/心理学
- 艺术/传媒
- 研究生考试
- 资格认证考试
- 公开课
- 语言
- 经济金融
- 管理学
- IT/计算机
- 自然科学
- 工学/工程
- 体育
- 行业资料
- 音乐
- 汽车机械制造
- 文档模板
- 创业
- 农学
- 生活
- 数据库教程
- 民族
简介:序 高等职业技术教育是我国高等教育的重要组成部分。大力发展高等职业技术教育,培养相当数量的拥护党的基本路线,适应生产、建设、管理、服务第一线需要的德、智、体、美全面发展的高等技术应用型专门人才,是实现我国高等教育大众化和经济发展目标的必然选择。教材是教育教学的软件。要实现培养高等技术应用型专门人才的培养目标,必须要搞好教材建设。 高等职业教育人才培养模式和培养目标决定了高等职业教育教材编写需要坚持以下原则: 第一,坚持高职高专教育的“高层次性”、“职业性”和“可衔接性”的统一。高职高专教育是学生在完成高中(或五年一贯制高职的中等)教育阶段学习任务基础上所接受的高等职业技术教育。其教材必须:① 区别于中等职业教育教材,以高中(或中职)毕业文化为起点,为培养高等技术人才服务。② 区别于高等普通教育教材,突出高等技术职业教育特点,围绕高等技术应用型人才的培养目标来选择内容。③ 兼顾学生的后续发展,便于为高职高专教育的后续发展提供素质、知识和能力的“必需、够用”的支持以及与高等本科教育的衔接与沟通。 第二,坚持实用性与前瞻性的统一。高等职业技术教育属于大众化教育,学生毕业后,绝大多数要进入岗位就业,或者自己去创业,因此,教材内容必须强调实用性和针对性。同时,为了兼顾未来岗位群的发展和学生对后续发展的需要,教材内容必须坚持前瞻性原则,在内容上要新,做到充分吸收本专业海内外最新教材、最新科研成果和最新的实践经济和案例,并把这些新内容与高等职业技术教育教学要求及学生接受能力结合起来,以强化教材的科学性、先进性和实用性。 第三,自觉摆脱传统专科的学科型教育和“专科教材为本科教材的压缩”的旧框框,改变传统教材以理论知识为核心,以原理、范畴、概念分类为主线,以从理论到理论的阐述为章节结构的惯性做法,在简述“必需、够用”的基本理论知识的同时,结合专业内容的特点,适度增加图、表、实例、案例、补充阅读资料等栏目的内容比例,以强化理论与实际的结合、学习知识与开发智力的结合、动脑思考与动手操作的结合等,真正体现高等职业技术教育的特色。 改革创新是一个艰辛的过程,以培养高等技术应用型人才为目标的高职高专教育专业基础课教材的改革创新也是如此。苏州农业职业技术学院经贸系对此作了有益的尝试和不懈的探索。该系组织了一批学术水平较高、职业教育教学经验丰富、实践能力强的骨干教师,成立了“高职高专经贸类专业系列教材编写委员会”,规划用三年时间编写出一套较有特色的经贸专业系列教材。编写人员根据高等职业教育的培养目标,按照“高职高专职业教育的培养目标及规格”的要求,对各专业人才培养模式进行了认真调研和讨论,对各专业培养目标进行了定位,对专业能力提出了具体要求,从而确定了各专业主干课程和应编写的教材,以及各门教材的编写模式、框架结构和编写要求,保证了教材具有内容创新、特色鲜明、实用性强、系统配套等特色。 作为改革和创新的教材,不足和缺憾在所难免,而且现实的发展也会不断产生新现象、新问题,这些都有待作者在编写过程中继续弥补、充实和完善,期待着编委再有更高更好的佳作问世。 2003年7月 前 言 为了进一步提高我校经贸类专业学生财经应用文的写作水平和能力,我们编写了这本《应用文写作》教材。本书的编写力求适应社会主义市场经济体制的要求和深化高等职业教育改革的需要。通过系统教学,使学生在了解、掌握财经应用文写作的基础知识上,培养、训练学生财经应用文的基本写作技能。本书在内容编写上力求做到:一是突出广泛性,尽量全面介绍各种各类常见的以及专业性较强的财经应用文文体,以利于学生更全面、更详细地了解各类财经应用文的写作方法和要求;二是突出针对性,充分考虑到高职院校的培养目标和教学模式等的要求;三是突出应用性,全书主要按照知识介绍-例文分析-写作训练的体例来编写。既充分强调了基础理论,又突出了写作训练。 本书的编写及分工如下: 第一章由俞剑钊、陈俊杰编写;第二章、第四章由徐金斌编写;第三章、第五章第十四节由邹群燕编写;第五章第一、二、三、四、五节由施红梅编写;第五章第六、七、八、九节由李之凡编写;第五章第十、十一、十二、十三节由王春华编写。全书由俞剑钊统稿。 本教材是苏州农业职业技术学院经贸类专业系列教材之一。通用于高职、高专经贸类专业及其相关专业,也可以作为各类培训以及自学者自学用书。在编写过程中,参考了一些同类教材、专著,限于篇幅,未一一注明,谨向有关作者致以谢意。 由于时间仓促,编者水平有限,书中难免有不足之处,敬请读者批评指正。
作者: 施红梅
简介:
【目录】
*章 引论
1.1 文献综述
1.2 主要研究内容与研究意义
1.2.1 主要研究内容
1.2.2 研究意义
1.3 语料选择与处理
1.4 研究方法与理论框架
1.5 文章结构
第二章 英汉名词短语以及关系化的界定
2.1 英汉名词短语的界定和分类
2.2 关系化与关系从句的界定
2.3 本书对关系化和关系从句的界定及研究范围
2.4 小结
第三章 英汉名词短语关系化的策略异同
3.1 类型学家们提出的不同关系化策略
3.2 英语关系化策略
3.2.1 英语关系从句的基本类型
3.2.2 关系代词策略
3.2.3 空位策略
3.2.4 代词保留策略(复指代词策略)
3.3 汉语的关系化策略
3.3.1 汉语关系从句的基本类型
3.3.2 空位策略
3.3.3 代词保留策略
3.4 小结
第四章 英汉关系从句句法生成的异同
4.1 英语关系从句的句法生成
4.1.1 文献梳理
4.1.2 英语关系从句的句法生成——移位与提升
4.2 汉语关系从句的句法生成
4.2.1 文献梳理
4.2.2 汉语关系从句的句法生成——提升一残余移位
4.3 小结
第五章 英汉关系从句的篇章分布特征分析
5.1 有定名词短语与无定名词短语
5.2 英语名词短语关系化的篇章分布特征
5.2.1 Martin Eden中有定/无定名词短语关系化特征
5.2.2 Tess of the D’urbervilles中的有定/无定名词短语关系化特征
5.3 英语限定性关系从句与非限定性关系从句的篇章分布特征
5.3.1 Martin Eden中限定性关系从句与非限定性关系从句的篇章分布
5.3.2 Tess of the D'urbervilles中限定性关系从句与非限定性关系从句的篇章分布
5.4 英语关系从句在主句中的句法分布特征
5.4.1 Martin Eden中关系从句在主句中的句法位置
5.4.2 Tess of the D'urbervilles中关系从句在主句中的句法位置
5.5 汉语有定/无定名词短语关系化的特征
5.5.1 《骆驼样子》中有定/无定名词短语的关系化特征
5.5.2 《边城》中有定/无定名词短语的关系化特征
5.6 汉语关系从句在主句中的句法分布
5.6.1 《骆驼祥子》中关系从句在主句中的句法分布
5.6.2 《边城》中关系从句在主句中的句法分布
5.7 汉语指量名词短语关系化的篇章分布特征
5.7.1 《骆驼样子》中指量名词短语关系化的篇章分布特征
5.7.2 《边城》中指量名词短语关系化的篇章分布特征
5.8 汉语指量名词短语关系化的篇章分布特征
5.8.1 《骆驼祥子》中数量短语关系化的篇章分布特征
5.8.2 《边城》中数量短语关系化的篇章分布特征
5.8.3 《师傅越来越幽默》和《烦恼人生》中数量短语的关系化篇章分布特征
5.9 小结
第六章 英汉关系从句形式与功能之间的异同
6.1 文献梳理
6.2 英语中存在的争论焦点
6.2.1 专有名词或代词后的关系从句是否具有限定性
6.2.2 中心语为有定名词或无定名词的限定性关系从句是否有语义上的差别
6.2.3 关系从句限定与非限定性的区别在句法与语义上是否匹配
6.3 汉语关系从句争论的焦点.
6.3.1 中心语为专有名词或代词的关系从句是否具有限定性
6.3.2 指示代词与关系从句的前后位置与汉语关系从句功能差异的关系
6.3.3 关系从句限定与非限定性的区别在句法与语义上是否匹配
6.4 汉语关系从句的功能和等级序列
6.4.1 汉语关系从句的基本功能
6.4.2 汉语关系从句功能的连续统
6.4.3 汉语多重关系从句的排列顺序
6.5 汉语关系从句的形式和功能的关系
6.6 小结
第七章 英汉关系从句的翻译对比
7.1 通过翻译探讨英汉关系从句差异的理据
7.2 源语文本与翻译文本中关系从句的对应情况
7.3 汉译英语关系从句的对应与不对应
7.3.1 Tess of the D'urbervilles中关系从句汉译的对应与非对应
7.3.2 Martin Eden中关系从句汉译的对应与非对应
7.4 英译汉语关系从句的对应与非对应
7.4.1 《骆驼祥子》和《边城》中关系从句英译的对应
7.4.2 《骆驼样子》和《边城》中关系从句英译的非对应
7.5 从英汉关系从句的互译来看汉语关系从句的两个争论焦点
7.5.1 通过翻译文本验证中心语为专有名词或代词的关系从句是否具有限定性
7.5.2 从翻译文本验证指示代词与关系从句的前后位置与汉语关系从句功能差异的关系
7.6 英汉关系从句的翻译策略
7.6.1 英语关系从句的汉译策略
7.6.2 汉语关系从句的英译
7.7 小结
第八章 结论
8.1 本书的创新之处
8.2 本书存在的不足和今后的研究方向
参考文献

