Translation, History, Culture:A Sourcebook

副标题:无

作   者:[英]安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)[著]

分类号:

ISBN:9787810950695

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  本书侧重文化视角,收录了从公元前106年到1931年有关翻译研究的重要思想,其中部分文献首次以英文发表,是对翻译研究者知识体系的一个重要补充。.    书中收录的均是原文中有关翻译论述的片断,分别按意识形态的影响、赞助人的作用,诗歌翻译。文化体系、翻译与语言发展和教育、翻译技巧。中心文本和中心文化等主题排列,是翻译研究领域一本不可多得的参考图书。...

目录

preface .

acknowledgments

introduction

anne dacier: from the introduction to her translation of the iliad

the role of ideology in the shaping of a translation

flaccus quintus horatius: from the "letter to the pisones," also known as the ars poetica

aurelius augustinus (saint augustine): from "on the christian doctrine"; from the "letter to saint jerome"

martin luther: from the "circular letter on translation"

august wilhelm schlegel: from the "history of romantic literature"

anne louise germaine de stael: from the writings

victor hugo: from the preface to the new shakespeare translation

the power of patronage

john of trevisa: from the "dialogue between a lord and a clerk upon translation," printed as the preface to his translation of the polychronicon

jean de breche, called de tours: from the preface to his translation of hippocrates

joachim du bellay: from the defense et illustration de la langue francaise

philemon holland: from the preface to his translation of pliny's the historie of the world

john dryden: from the "dedication" to his translation of the aeneid

johann wolfgang von goethe: from the "writings on literature"

3 poetics

etienne dolet: from "on the way of translating well from one language into another"

.antoine houdar de la motte: from the preface to his translation of the iliad

voltaire (francois-marie arouet): from a letter to anne dacier

august wilhelm schlegel: from "something about william shakespeare on the occasion of wilhelm meister"

edward fitzgerald: from the preface to the rubaiyat of omar khayyam

ulrich von willamowitz-moellendorff: from "the art of translation"

4 universe of discourse

nicolas perrot d'ablancourt: from the preface to his translation of lucian

jacques delille: from the preface to his translation of virgil's georgics

pierre le tourneur: from the preface to his translation of young's night thoughts

antoine prevost, better known as abb6 prevost: from the preface to his translation of richardson's pamela

voltaire (francois-marie arouet): from the preface to his translation of shakespeare's julius caesar

john hookham frere: from the preface to his translation of aristophanes

dillon wentworth, earl of roscommon: from the essay on translated verse

translation, the development of language, and education

marcus tullius cicero: from "on the orator"; from "on the limits of good and evil"

marcus fabius quintilianus: from the "guide to rhetoric"

hieronymus (saint jerome): from the "letter to pammachius"

roger bacon: from "on the knowledge of languages" ..

juan luis vives: from "versions or translations"

jacques pelletier du mans: from his "poetics"

august wilhelm schlegel: from "the works of homer by johann heinrich voss"

percy bysshe shelley: from "a defence of poetry"

gaius caecilius plinius secundus: from the "letters"

johann christoph gottsched: from the "critical poetics"

thomas carlyle: from "the state of german literature"

the technique of translating

desiderius erasmus: from the "letter to william warham"

antoine lemaistre: from the "rules of french translation"

george chapman: from the prefatory texts to his translation of the iliad

alexander pope: from the preface to his translation of the iliad

august wilhelm schlegel: from the "letter to herrn reimer"

dante gabriel rossetti: from dante and his circle

matthew arnold: from "on translating homer"

central texts and central cultures

sir thomas more: from the confutation of tyndale's answer

anonymous: from "the translators to the reader," the preface to the authorized version

johann gottfried herder: from the "fragments"

johann wolfgang von goethe: from "poetry and truth"; from the "book of west and east"; from the "writings on literature"

august wilhelm schlegel: from the "argument

between languages"; from the "history of classical literature"

edward fitzgerald: from a letter to e. b. cowell

8 longer statements

leonardo bruni, called aretino: from "the right way to translate"

petrus danielus huetius: from "two books on translation"

john dryden: from the preface to his translation of ovid's epistles

jean le rond d'alembert: from "remarks on the art of translating," printed as the preface to his translation of tacitus

charles batteux: from "principles of literature"

gaspard de tende, sieur de l'estaing: from the "rules of translation"

johann jakob bodmer: from the "ninety-fourth letter" in his "painter of morals"

alexander fraser tytler, lord woodhouselee: from the essay on the principles of translation

wilhelm von humboldt: from the preface to his translation of aeschylus' agamemnon

friedrich schleiermacher: from "on the different methods of translating"

ulrich von willamowitz-moellendorff: from "what is translation?", originally written as the preface to his translation of euripides' hippolytus

bibliographical references

index ...


已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Translation, History, Culture:A Sourcebook
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon