Chinese - English Translation for Business

副标题:无

作   者:李波阳主编

分类号:H315.9

ISBN:9787801813435

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  本书首先介绍了商务英语汉译英的原则及翻译中的文化因素,然后介绍了翻译中的各种技巧,包括微观、宏观处理方法。最后,对企业商号的翻译、产品说明书的翻译、商标与品牌的翻译、广告翻译、招标投标文件的翻译、法律法规的翻译、商务信函的翻译、合同的翻译等作了详尽的解释和介绍。   

目录

第一章 商务汉英翻译原则与可行性
第一节 商务汉英翻译原则的意义
第二节 翻译标准对商务汉英翻译的适用性
第三节 商务汉英翻译的原则分析
第二章 汉英翻译中的文化因素
第一节 汉英翻译中的文化因素处理技巧
第二节 译文评析
第三节 翻译实践
练习
第三章 翻译技巧(一)——微观处理法
第一节 直译
第二节 内容的增减——增译法与省译法
第三节 词语的转换——转译法
第四节 表达方式的改变——反译法
练习
第四章 翻译技巧(二)——宏观处理策略
第一节 语序的变换——移译法
第二节 句子的组合——合译法与分译法
第三节 语篇的组合——重组法
第四节 翻译实践小技巧
练习
第五章 企业商号的翻译
第一节 企业商号的翻译方法
第二节 组织形式的翻译
第三节 译文评析
第四节 翻译实践
练习
第六章 产品说明书的翻译
第一节 产品说明书的结构和特征
第二节 产品说明书翻译中存在的问题及翻译原则
第三节 译文评析
第四节 翻译实践
练习
第七章 商标与品牌的翻译
第一节 商标词的特点
第二节 商标词翻译常见方法
第三节 商标翻译中的文化因素
第四节 译文评析
练习
第八章 商务广告的翻译
第一节 商务广告翻译方法
第二节 译文评析
第三节 翻译实践
练习
第九章 促销文本的翻译
第一节 促销翻译概要
第二节 促销文本翻译方法
第三节 译文评析
练习
第十章 招标与投标文本的翻译
第一节 招标与投标概述
第二节 译文评析
第三节 翻译实践
练习
第十一章 招商引资文本的翻译
第一节 招商引资文本概述
第二节 译文评析
第三节 翻译实践
练习
第十二章 法律、法规的翻译
第一节 法律、法规文本的特点及翻译原则
第二节 译文评析
第三节 翻译实践
练习
第十三章 商务信函的翻译
第一节 商务信函概述
第二节 译文评析
第三节 翻译实践
练习
第十四章 演讲、致辞的翻译
第一节 演讲稿写作和翻译的原则
第二节 译文评析
第三节 翻译实践
练习
第十五章 商务合同的翻译
第一节 商务合同概述
第二节 译文评析
第三节 翻译实践
练习
练习参考答案
常用词汇及表达方式
参考文献

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Chinese - English Translation for Business
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon