New practical textbook of translation from English into Chinese

副标题:无

作   者:华先发主编

分类号:

ISBN:9787535126801

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  《新实用英译汉教程》在全面反映教学大纲要求的同时,也力求充分反映出近年来翻译课应该包含的各种新的知识内容。书中每一章节后均配有精选的练习题,供学生习作之用;书的结尾处还附有英译汉常用工具书、译音表、常见的中外翻译刊物和供学生课外阅读用的有关翻译理论与巧的书目。既然翻译能力的获得有赖于对翻译理论、方法和技巧的系统学习和大量实践的有机结合,那么高等学校英语专业的高年级学生的翻译课就必须走既学翻译理论又参与翻译实践这条路。翻译教材也就必须充分体现这一教学内容,必须“通过各种文体的翻译实践、运用翻译基础理论,训练学生在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达法、修辞手段等方面对比汉、英两种不同语言,掌握翻译的基本技巧,从而培养学生独立从事英译汉……的能力”。

目录

  序
  前言
  
  第一章 绪论
  1.翻译的性质、分类及对译者的要求
  2.翻译的标准
  3.翻译的过程
  
  第二章 翻译技巧
  1.加注和释义
  2.增词和减词
  3.转换和归化
  4.切分和合并
  
  第三章 翻译层次
  1.词语
  2.句子
  3.段落
  4.篇章
  
  第四章 翻译难点
  1.声色词的译法
  2.习语的译法
  3.人名和其他名称的译法
  4.英语修辞格的译法
  
  第五章 翻译疑点
  1.动与静
  2.概略化与具体化
  3.有灵动词与无灵动词
  4.形合法与意合法
  
  第六章 翻译与文体
  1.应用文翻译
  2.论说文和新闻报刊翻译
  3.科技英语翻译
  4.文学翻译
  
  第七章 翻译批评
  1.什么是翻译批评
  2.翻译批评的原则
  3.翻译批评的方法和步骤
  
  翻译练习参考译文
  附录1 英汉翻译常用工具书
  附录2 英译汉译音表
  附录3 国内外翻译期刊一览表
  附录4 翻译理论与技巧必读书目
  本书主要参考书目

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

New practical textbook of translation from English into Chinese
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon