简介
本书分为理论篇和实践篇两大部分。第一部分是对有关口译理论进行论述,既有对现有国内外口译理论研究的梳理,也有对自己从事的有关研究和实践工作的体会和总结;第二部分是针对一些常见的口译题材设计编写的训练单元,作为口译研究和学习的素材。
目录
目录
前言
第一部分 理论篇
第一章 什么是口译
1.1 口译的定义
1.2 口译的特点
1.3 口译的标准
第二章 国内外口译研究简介
2.1 国内口译研究
2.2 法国释意学派
2.3 吉尔认知负荷模式
第三章 口译与口译教学
3.1 口译教学的目标和对象
3.2 口译与口语教学
3.3 口译与听力教学
3.4 口译与笔记
3.5 口译与中国英语
3.6 口译证书考试
第二部分 实践篇
Unit One 外事类题材 ReceptiOn
Unit Two 文化交流类题材 Cultural Exchanges
Unit Three 旅游类题材 Tour and Visit
Unit Four 经济类题材 Economy
Unit Five 科普类题材 Science and Nature
Unit Six 新闻采访类题材 Interviews
Unit Seven 会议报告类题材 Speeches and Reports
第三部分 附录
附录一 参考译文
Unit One 外事类题材
Unit Two 文化交流类题材
Unit Three 旅游类题材
Unit Four 经济类题材
Unit Five 科普类题材
Unit Six 新闻采访类题材
Unit Seven 会议报告类题材
附录二 外交部长李肇星中外记者招待会口译实录 (部分)
附录三 国家政府机关、党政机关英文名称翻译
附录四 行政职务及专业技术职称中英文对照表
主要参考文献
/
y
前言
第一部分 理论篇
第一章 什么是口译
1.1 口译的定义
1.2 口译的特点
1.3 口译的标准
第二章 国内外口译研究简介
2.1 国内口译研究
2.2 法国释意学派
2.3 吉尔认知负荷模式
第三章 口译与口译教学
3.1 口译教学的目标和对象
3.2 口译与口语教学
3.3 口译与听力教学
3.4 口译与笔记
3.5 口译与中国英语
3.6 口译证书考试
第二部分 实践篇
Unit One 外事类题材 ReceptiOn
Unit Two 文化交流类题材 Cultural Exchanges
Unit Three 旅游类题材 Tour and Visit
Unit Four 经济类题材 Economy
Unit Five 科普类题材 Science and Nature
Unit Six 新闻采访类题材 Interviews
Unit Seven 会议报告类题材 Speeches and Reports
第三部分 附录
附录一 参考译文
Unit One 外事类题材
Unit Two 文化交流类题材
Unit Three 旅游类题材
Unit Four 经济类题材
Unit Five 科普类题材
Unit Six 新闻采访类题材
Unit Seven 会议报告类题材
附录二 外交部长李肇星中外记者招待会口译实录 (部分)
附录三 国家政府机关、党政机关英文名称翻译
附录四 行政职务及专业技术职称中英文对照表
主要参考文献
/
y
Interpretation studies and practices
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×