Das andenken

副标题:无

作   者:(德)荷尔德林著;林克译

分类号:

ISBN:9787541129520

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

《追忆》内容简介:在《译者的任务》这篇影响深远的文论中,瓦尔特·本雅明对荷尔德林所译的索福克勒斯发出了这样的赞叹:“语言的和谐如此深邃以至于语言触及感觉就好像风触及风琴一样。”①同样,这也是我们阅读荷尔德林自己的诗歌——尤其是阅读他在完全疯癫前所作的那一批抒情颂歌时的感觉。那么,当我们试图翻译这样一位诗人时,从我们的译语中能否深刻传达出那种犹如“风触及风琴”一样的诗性共鸣?甚至我们还要问,汉语的容器能否承载那样一种“神的丰盈”?

目录

《静一述林》总序
汉语的容器——序林克译《追忆》
卷一
我的决心
致春天
橡树林
许佩里翁的命运之歌
故乡
还乡
爱情
致命运女神
海德堡
黄昏的遐想
我的财富
也许我每天走过
沉坠吧,美丽的太阳
就像在节日
梅农为迪奥蒂玛悲歌
激励
阿尔卑斯山放歌
浪游者
乡间行——致兰道尔

卷二
还乡——致乡亲
面饼和酒——致海因策
斯图加特——献给西格弗里德·施密特
诗人的使命
人民的声音
在多瑙河源头
日耳曼
唯一者(第一稿)
漫游
菜茵河——献给伊萨克·封·辛克莱
和平庆典
致兰道尔
帕特默斯——献给洪堡侯爵
帕特默斯——献给洪堡侯爵(最初的修订稿)
帕特默斯——献给洪堡侯爵(修订稿片断)
帕特默斯——献给洪堡侯爵(末稿片断)
决断
现在让我去吧
生命的一半
……
卷三
译后记

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Das andenken
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon