西洋镜:一个英国皇家建筑师画笔下的大清帝国

副标题:无

作   者:乔治·N.怀特

分类号:

ISBN:9787516814338

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介


本书由彩色版《中华帝国图景》及附录两部分组成。

阿罗姆没有到过中国,他是以威廉·亚历山大等人的画作为蓝本,创作了128张西方早期艺术史上经典的中国影像。再配以怀特的说明文字,出版不久便成为英国乃至西方绘画本中国历史教科书的开山之作。当时的欧洲人,尤其是欧洲上层社会关于中国的知识大部分都源自这本书。

编者收集到了124张手工上色的阿罗姆版画,数量之多在国内尚属首次。

附录部分收集了1682—1880年间欧洲出版的38张中国主题彩色版画。


【目录】

001 引言

002 热河小布达拉宫

The Temple of Poo-ta-la

004 通州府卖猫肉和茶叶的商人

Cat Merchants and Tea-dealers at Tong-chow

007 中国长城

The Great Wall of China

010 通州魁星楼

The Pavilion of the Star of Hope

012 圆明园正大光明殿

Hall of Audience, Palace of Yuen-min-yuen

014 西直门

The Western Gate of Peki ng

018 皇家园林

Gardens of the Imperial Palace, Peking

020 道光皇帝阅兵

Emperor Taou-kwang Reviewing his Guards

022 官员之间的拜访礼节

Mandarin Paying a Visit of Ceremony

024 官员府邸晚宴

Dinner Party at a Mandarin's House

026 达官的内宅

Apartment in a Mandarin's House

028 官宦家中的杂技表演

Jugglers Exhibiting in the Court of a Mandarin's House

030 达官显贵的亭阁花园

Pavilion and Gardens of a Mandarin

032 玩牌的贵妇

Ladies of a Mandarin's Family at Cards

034 贵族女子的闺房

Boudoir and Bed-chamber of a Lady of Rank

036 灯笼铺

Show-room of a Lantern Merchant

038 八旗士兵

Tartar of the Chinese Army

040 禁卫军

The Tiger-guard

040 弓箭手

The Archer

044 天津戏院

Theatre at Tien-tsin

046 天津的游医

Itinerant Doctor at Tien-sing

048 抽大烟

Opium Smokers

050 踢毽子

Playing at Shuttlecock with the F eet

052 九月九海关放风筝

Kite-flying at Hae-kwan, on the Ninth Day of the NinthMoon

054 东昌府兵站旁的食摊

Rice Seller at the Military S tation of Tong-chang-foo

056 临清的街头表演

Raree Show at Lin-sin-choo

059 运河上的兵站

The Miitary Station at Cho-kien

062 京杭大运河

Junks Passing at Incli ned Plane

064 运河与黄河交汇处

Entrance to the Hoang-ho, or Yellow River

066 金坛的纤夫

Kilns at King Tan

068 双峰山下

Foot of the Too-hing, or Two Peaks, Le Nai

070 拖网捕鱼和鸬鹚捕鱼

Chinese Boatmen Economising Time and Labour, Poo-keou

072 南京城

The City of Nanking

074 南京琉璃塔

The Porcelain Tower, Nanking

076 从琉璃塔俯瞰南京

Nanking, as It Was S een from the Porcelain Tower

078 金陵桥

The Bridge of Nanking

080 江南虎丘

Kin-shan,or Golden Island

082 虎丘试剑石

The Proof-sword Rock, Hoo-kew-shan

084 虎丘行宫

The Imperial Travelling Palace ,Hoo-kew-shan

086 镇江西门

The West Gate of Ching-keang-foo

088 镇江河口

The Mouth of the River Chin-kiang

090 扬州渡口

The Pass of Yang-chow

092 瓜洲水车

The Melon Islands and Irrigating Wheel

094 太湖碧螺寺

The Polo Pemple, Tai-hoo

096 太湖洞庭山

The Tung-ting-shan

098 白云泉

The Han-tseuen, Province of Kiang-nan

100 太平昭关

The Tae Ping S haow Kwan

102 扬子江上的银山

The Silver Island, on the Yang-tze-kiang

104 焦山上的皇帝行宫

The Imperial Palace at Tseaou-shan

108 杭州西湖

The Lake See-hoo

110 乍浦古桥

The Ancient Bridge, Chapoo

112 乍浦天尊庙:汤林森上校战死处

Joss-house, Chapoo (Death of Colonel Tomlinson)

114 浙江富春山

Foo-chun-hill, in the Province of Che-kiang

116 湖州的蚕丝厂

The Silk Farms at Hoo Chow

118 宁波城

City of Ning-po, from the River

120 宁波港甬江河口

Estuary of the Tahea, or Ning-po River

122 江南石门

Shih-mun, or Rock Gates, Province of Kiang-nan

124 孔庙大门

The First Entrance to the Temple of Confucius

126 定海恐怖要塞

The Fortress of Terror, Ting-hai

128 普陀山上宏伟的佛寺

The Grand Temple at Poo-too, Chusan Island

130 定海云谷寺佛像

The Altar-piece in the Great Temple, Ting-hai

132 舟山山谷

The Vally of Chusan

134 定海郊外

Scene in the S uburbs of Ting-hae

136 攻占定海

Capture of Ting-hai, Chusan

136 舟山西高山下的英军营地

British Encampment on Irgao-shan

140 福建武夷山

Woo-e-shan, or Bohea hills, Fo-kien

142 厦门城入口

The Entrance into the City of Amoy

144 从鼓浪屿看厦门

Amoy, from Ko-lang-soo

146 从外港看厦门

Amoy, from the Outer Hanbour

148 厦门古墓

Ancient Tombs, Amoy

150 从古墓远眺厦门

City of Amoy, from the Tombs

152 厦门附近掷骰子的人

Dice Players, near Amoy

152 晋江入海口

The Entrance to the Chin-chew River, Fokien

156 庾岭隘口

Landing-Place at the Yuk-shan

158 小武当山

The Wootang Mountains

160 石潭瀑布

The Cataract of Shih-tan

162 西樵山

Se-tseaou-shan, or "the Western Seared Hills"

164 鼎湖山瀑布

Cascade of Ting-hoo, or the Tripod Lake

166 韶州广岩寺

Temple of Bonzes in the Quang-yen Rock

168 肇庆府附近的西樵

Hea-hills, near Chaou-king-foo

170 七星岩

Tseih-sing-yen, or the S even Star Hills

172 五马头山

Ou-ma-too, or Five Horses' Heads

174 英德县煤矿

Coal Mines at Ying-tih

176 从深井岛远眺黄埔岛

Whampoa, from Dane's Island

178 欧洲人的商行

The European Factory, Canton

182 穿鼻之战

The Attack and Capture of Chu-en-pee

186 虎门战役

Battle of the Bogue

188 虎门炮台

The Yellow Pagoda Fort

190 广州城

Canton

192 广州河南运河上的风景

Scene on the Honan Canal

194 广州城郊的宝塔和村庄

Pagoda and Village on the Canal, near Canton

196 广州城郊中国商人的住宅

The House of Chinese Merchant, near Canton

198 广州的街道

The Street in Canton

201 广州的寺庙

Temple of Buddha, Canton

204 潘长耀庭院中的喷泉

The Fountain Court in Conseequa's House

206 广州的帽子店

Cap-vender's Shop, Canton

208 河南寺

The Great Temple at Honan

212 香港

Hong-kong

214 维多利亚要塞

Fort Victoria, Kow loon

216 从九龙远眺香港

Hong-kong, from Kow-loon

218 竹制高架水渠

Bamboo Aqueduct, Hong-kong

220 从香山炮台俯瞰澳门

Macao, from the Forts of Heang-shan

222 澳门大湾

Pria Granda, Macao

224 澳门妈祖庙

Facade of the Great Temple, Macao

226 澳门的寺庙

Chapel in the Great Temple, Macao

228 贾梅士洞

The Grotto of Camoes, Macao

232 元宵节

The Feast of Lanterns

234 迎春仪式

Ceremony of Meeting the S pring

236 赛龙舟

The Festival of the Dragon-boat

238 丰收节的献祭

Sacrifice of the Ching-tswe-tsee, or Harvest Moon

240 筹备婚礼

Arrival of Marriage Presents at the Bridal Residence

242 迎亲队伍

Marriage Procession at the Blue Cloud Greek

244 祭奠已故亲人

Propitiatory Offerings for Departed Relatives

246 求签算命

Devotee Consulting the Sticks of Fate

248 《日月奇观》

Scene from the S pectacle of The Sun and Moon

250 街头剃头匠

Itinerant Barbar

251 中国剃头匠

A Chinese Barbar

252 勤劳的中国女性

The Stocking Maker

254 斗鹌鹑的广州船夫

Canton Bargemen Fighting Quails

258 茶文化

The Culture and Preparation of Tea

263 弹棉花

Cleaning Cotton

264 宁波棉花种植

Cotton Plantations at Ning-po

266 水稻种植

Sowing Rice at Soo-chow-foo

268 插秧

Transplanting Rice

270 春蚕做茧

Feeding Silkworms and Sorting the Cocoons

272 染丝

Dyeing and Winding Silk

274 煮茧缫丝

Destroying Chrysalides, and Winding off Cocoons

278 衙役和囚犯

Policeman and Prisoner

280 审讯犯人

Examination of a Prisoner

282 竹杖之刑

Punishment of Bambooing

284 枷刑

Punishment of the Tcha or Cangue

286 夹刑

Chinese Punishment of the Rack

288 游街

Street Punishments

290 打板子

Punishment of Bastinado

……


【免费在线读】

热河小布达拉宫

满族皇帝仍旧保留着游牧时期的习俗,每到夏天便去热河避暑狩猎。旅途漫长乏味,不过好在是夏季,较之地冻天寒、昼短夜长的冬季少了许多麻烦。沿途的行宫为他们提供了舒适的住所和可口的食物。即便在热河,皇帝仍要操劳国事,同时,他还会就近抚慰蒙古的王公权贵。

宫殿和园林坐落在盆地之上,旁边是一条宽广汹涌的河流。放眼望去,四周群山连绵、巍峨,令人赏心悦目。在八旗将士骁勇的护卫下,皇帝进入小布达拉宫。这是满洲地区规模*、*为富丽堂皇的寺庙,里面供奉着佛陀。建筑群分为主体建筑和若干小的附属建筑。主体建筑呈方形,长200英尺,总体设计特点完全不同于我们在中国其他地方见到的宗教建筑。该建筑高达11层,金碧辉煌的主殿位于主体建筑的正中心。殿堂四周布满了游廊,中央环绕着饰金的栏杆,3座巨大的佛像分别坐落在3个华丽的祭台上。殿堂尽头神龛里昏暗的长明灯寓意着生命不朽,火焰一旦熄灭,就意味着生命走到了尽头。

小布达拉宫共有800名喇嘛。他们衣着简朴,胸前悬挂念珠,盘腿而坐,或者默诵经文,或者诵出声来,声音庄重而低沉。

圆明园正大光明殿

中国皇帝生活之奢侈,远远出乎人们的意料。在这个幅员辽阔的国家里,即便是个小衙门,也要修建带有大殿和威严大堂的办公场所。这些建筑富于想象力,比起*初的设计丝毫不显逊色。这些壮丽的建筑是权力的象征,其中以圆明园*为宏大与华美。

圆明园属于皇家园林,位于北京西北9 英里处,占地面积11 平方英里。园中分布着30 余座风格不同的宫殿,宫殿附近是供太监、宫女等服侍人员居住的下人房。这些房屋既能在宫廷庆典和节日中使用,也可以供侍奉皇室成员的下人们居住。每一座小的宫殿都包含着众多独立的部分,远远望去,就好像是一座座舒适的小村庄。园内即便是*为奢华与壮丽的宫殿建筑,也并不见得有多么坚固耐用,但是在周边众多新颖别致的配房与殿内精心打造的装饰的烘托下,显得气势非凡。在这30 余所华美的宫殿中,正大光明殿规模*为宏大、装饰*为华美、布局*为考究,因此也*为引人注目。大殿花岗岩台基高出地面约4 英尺,大殿长120 英尺,宽45 英尺,高20 英尺。巨大高耸的圆柱环绕在大殿四周,支撑起沉重的飞檐。稍小一些的圆柱把大殿分成了若干间。殿内隔间的内墙壁用砖砌成,高4 英尺。墙壁上方的格子窗糊上了一层油纸,当殿内温度过高时,可以打开这些窗户通风降温。大殿顶部绘有华丽多彩的图案,图案由方形、圆形、多边形等几何图形组合而成。大殿地面上铺着灰色的大理石地板,地板严丝合缝,排列紧密,犹如西方的棋盘,非常朴素。大殿北侧正中间摆放着皇帝的御座,御座由柏木精雕细刻而成,装饰得富丽堂皇,红、绿、蓝三色的木柱支撑起了御座上方的华盖。殿门口陈列着两面半球形的铜鼓,每当皇帝走进大殿,鼓手便会敲响铜鼓。殿内陈列着传统的中国绘画、一座英式的自鸣钟,黑檀柱子上还有一对孔雀翎毛制成的团扇。这些东西摆放在御座的两侧,“正大光明”匾额悬挂在御座上方,匾额下边挂着一个巨大的“福”字。

无论是殿内支撑华盖用的细木柱,还是殿外支撑飞檐的圆柱,所有的柱子都没有柱头,只有过梁,或者突出的屋顶椽上的水平横梁能替代楣梁。楣梁下方的柱子之间陈列着色彩鲜艳、镶有金箔的木质影壁,它们制作工艺高超,令人惊叹不已。影壁上还笼罩着一层金丝网,以防止被屋檐下或檐口处筑巢的燕子破坏。宫殿外一般都堆积着假山,挖掘出了小溪。假山上有各式各样的木雕,小溪曲折蜿蜒。河流两岸巧妙的设计充分显示了设计师超凡的创造力。湖中耸立着未经雕琢的岩石,溪谷隐藏在层层的假山后。在道观、洞穴或休息室内,随处都可以看到令人赏心悦目的园艺作品。园中的植物品种繁多,色彩各异,构成了一幅美丽的画卷。

……


目录


001 引言

002 热河小布达拉宫

The Temple of Poo-ta-la

004 通州府卖猫肉和茶叶的商人

Cat Merchants and Tea-dealers at Tong-chow

007 中国长城

The Great Wall of China

010 通州魁星楼

The Pavilion of the Star of Hope

012 圆明园正大光明殿

Hall of Audience, Palace of Yuen-min-yuen

014 西直门

The Western Gate of Peki ng

018 皇家园林

Gardens of the Imperial Palace, Peking

020 道光皇帝阅兵

Emperor Taou-kwang Reviewing his Guards

022 官员之间的拜访礼节

Mandarin Paying a Visit of Ceremony

024 官员府邸晚宴

Dinner Party at a Mandarin's House

026 达官的内宅

Apartment in a Mandarin's House

028 官宦家中的杂技表演

Jugglers Exhibiting in the Court of a Mandarin's House

030 达官显贵的亭阁花园

Pavilion and Gardens of a Mandarin

032 玩牌的贵妇

Ladies of a Mandarin's Family at Cards

034 贵族女子的闺房

Boudoir and Bed-chamber of a Lady of Rank

036 灯笼铺

Show-room of a Lantern Merchant

038 八旗士兵

Tartar of the Chinese Army

040 禁卫军

The Tiger-guard

040 弓箭手

The Archer

044 天津戏院

Theatre at Tien-tsin

046 天津的游医

Itinerant Doctor at Tien-sing

048 抽大烟

Opium Smokers

050 踢毽子

Playing at Shuttlecock with the F eet

052 九月九海关放风筝

Kite-flying at Hae-kwan, on the Ninth Day of the NinthMoon

054 东昌府兵站旁的食摊

Rice Seller at the Military S tation of Tong-chang-foo

056 临清的街头表演

Raree Show at Lin-sin-choo

059 运河上的兵站

The Miitary Station at Cho-kien

062 京杭大运河

Junks Passing at Incli ned Plane

064 运河与黄河交汇处

Entrance to the Hoang-ho, or Yellow River

066 金坛的纤夫

Kilns at King Tan

068 双峰山下

Foot of the Too-hing, or Two Peaks, Le Nai

070 拖网捕鱼和鸬鹚捕鱼

Chinese Boatmen Economising Time and Labour, Poo-keou

072 南京城

The City of Nanking

074 南京琉璃塔

The Porcelain Tower, Nanking

076 从琉璃塔俯瞰南京

Nanking, as It Was S een from the Porcelain Tower

078 金陵桥

The Bridge of Nanking

080 江南虎丘

Kin-shan,or Golden Island

082 虎丘试剑石

The Proof-sword Rock, Hoo-kew-shan

084 虎丘行宫

The Imperial Travelling Palace ,Hoo-kew-shan

086 镇江西门

The West Gate of Ching-keang-foo

088 镇江河口

The Mouth of the River Chin-kiang

090 扬州渡口

The Pass of Yang-chow

092 瓜洲水车

The Melon Islands and Irrigating Wheel

094 太湖碧螺寺

The Polo Pemple, Tai-hoo

096 太湖洞庭山

The Tung-ting-shan

098 白云泉

The Han-tseuen, Province of Kiang-nan

100 太平昭关

The Tae Ping S haow Kwan

102 扬子江上的银山

The Silver Island, on the Yang-tze-kiang

104 焦山上的皇帝行宫

The Imperial Palace at Tseaou-shan

108 杭州西湖

The Lake See-hoo

110 乍浦古桥

The Ancient Bridge, Chapoo

112 乍浦天尊庙:汤林森上校战死处

Joss-house, Chapoo (Death of Colonel Tomlinson)

114 浙江富春山

Foo-chun-hill, in the Province of Che-kiang

116 湖州的蚕丝厂

The Silk Farms at Hoo Chow

118 宁波城

City of Ning-po, from the River

120 宁波港甬江河口

Estuary of the Tahea, or Ning-po River

122 江南石门

Shih-mun, or Rock Gates, Province of Kiang-nan

124 孔庙大门

The First Entrance to the Temple of Confucius

126 定海恐怖要塞

The Fortress of Terror, Ting-hai

128 普陀山上宏伟的佛寺

The Grand Temple at Poo-too, Chusan Island

130 定海云谷寺佛像

The Altar-piece in the Great Temple, Ting-hai

132 舟山山谷

The Vally of Chusan

134 定海郊外

Scene in the S uburbs of Ting-hae

136 攻占定海

Capture of Ting-hai, Chusan

136 舟山西高山下的英军营地

British Encampment on Irgao-shan

140 福建武夷山

Woo-e-shan, or Bohea hills, Fo-kien

142 厦门城入口

The Entrance into the City of Amoy

144 从鼓浪屿看厦门

Amoy, from Ko-lang-soo

146 从外港看厦门

Amoy, from the Outer Hanbour

148 厦门古墓

Ancient Tombs, Amoy

150 从古墓远眺厦门

City of Amoy, from the Tombs

152 厦门附近掷骰子的人

Dice Players, near Amoy

152 晋江入海口

The Entrance to the Chin-chew River, Fokien

156 庾岭隘口

Landing-Place at the Yuk-shan

158 小武当山

The Wootang Mountains

160 石潭瀑布

The Cataract of Shih-tan

162 西樵山

Se-tseaou-shan, or "the Western Seared Hills"

164 鼎湖山瀑布

Cascade of Ting-hoo, or the Tripod Lake

166 韶州广岩寺

Temple of Bonzes in the Quang-yen Rock

168 肇庆府附近的西樵

Hea-hills, near Chaou-king-foo

170 七星岩

Tseih-sing-yen, or the S even Star Hills

172 五马头山

Ou-ma-too, or Five Horses' Heads

174 英德县煤矿

Coal Mines at Ying-tih

176 从深井岛远眺黄埔岛

Whampoa, from Dane's Island

178 欧洲人的商行

The European Factory, Canton

182 穿鼻之战

The Attack and Capture of Chu-en-pee

186 虎门战役

Battle of the Bogue

188 虎门炮台

The Yellow Pagoda Fort

190 广州城

Canton

192 广州河南运河上的风景

Scene on the Honan Canal

194 广州城郊的宝塔和村庄

Pagoda and Village on the Canal, near Canton

196 广州城郊中国商人的住宅

The House of Chinese Merchant, near Canton

198 广州的街道

The Street in Canton

201 广州的寺庙

Temple of Buddha, Canton

204 潘长耀庭院中的喷泉

The Fountain Court in Conseequa's House

206 广州的帽子店

Cap-vender's Shop, Canton

208 河南寺

The Great Temple at Honan

212 香港

Hong-kong

214 维多利亚要塞

Fort Victoria, Kow loon

216 从九龙远眺香港

Hong-kong, from Kow-loon

218 竹制高架水渠

Bamboo Aqueduct, Hong-kong

220 从香山炮台俯瞰澳门

Macao, from the Forts of Heang-shan

222 澳门大湾

Pria Granda, Macao

224 澳门妈祖庙

Facade of the Great Temple, Macao

226 澳门的寺庙

Chapel in the Great Temple, Macao

228 贾梅士洞

The Grotto of Camoes, Macao

232 元宵节

The Feast of Lanterns

234 迎春仪式

Ceremony of Meeting the S pring

236 赛龙舟

The Festival of the Dragon-boat

238 丰收节的献祭

Sacrifice of the Ching-tswe-tsee, or Harvest Moon

240 筹备婚礼

Arrival of Marriage Presents at the Bridal Residence

242 迎亲队伍

Marriage Procession at the Blue Cloud Greek

244 祭奠已故亲人

Propitiatory Offerings for Departed Relatives

246 求签算命

Devotee Consulting the Sticks of Fate

248 《日月奇观》

Scene from the S pectacle of The Sun and Moon

250 街头剃头匠

Itinerant Barbar

251 中国剃头匠

A Chinese Barbar

252 勤劳的中国女性

The Stocking Maker

254 斗鹌鹑的广州船夫

Canton Bargemen Fighting Quails

258 茶文化

The Culture and Preparation of Tea

263 弹棉花

Cleaning Cotton

264 宁波棉花种植

Cotton Plantations at Ning-po

266 水稻种植

Sowing Rice at Soo-chow-foo

268 插秧

Transplanting Rice

270 春蚕做茧

Feeding Silkworms and Sorting the Cocoons

272 染丝

Dyeing and Winding Silk

274 煮茧缫丝

Destroying Chrysalides, and Winding off Cocoons

278 衙役和囚犯

Policeman and Prisoner

280 审讯犯人

Examination of a Prisoner

282 竹杖之刑

Punishment of Bambooing

284 枷刑

Punishment of the Tcha or Cangue

286 夹刑

Chinese Punishment of the Rack

288 游街

Street Punishments

290 打板子

Punishment of Bastinado

……


已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

西洋镜:一个英国皇家建筑师画笔下的大清帝国
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon