简介
目录
前 言
章 概论
节 翻译的定义
第二节 翻译本质的双重属性
第三节 翻译的策略、方法与单位
第四节 翻译的价值
第五节 翻译学的缘起与体系
第六节 翻译学的研究范围
第七节 翻译与翻译学的区别
第八节 翻译学与相关学科
第二章 当代中国翻译理论研究
节 有关翻译学的讨论
第二节 当前理论研究的范围
第三节 翻译学的学科建设
第三章 当代西方翻译理论
节 翻译学传统与语文学翻译研究
第二节 翻译的语言学研究
第三节 多元系统
第四节 翻译研究的哲学途径
第五节 翻译的文化研究
第四章 中西翻译理论比较
节 比较翻译学概说
第二节 中西翻译理论的总体比较
第三节 中西翻译理论的相似性
第四节 中西翻译理论的相异性
第五节 中西翻译传统的文化烙印
第六节 中西翻译理论比较的几点结论
第五章 哲学与翻译研究
节 翻译的哲学研究
第二节 翻译的美学研究
第三节 翻译的认知思维研究
第四节 翻译的解释学研究
第五节 主体性与主体间性
第六节 翻译的伦理道德研究
第七节 翻译与意识形态
第六章 语言学与翻译研究
节 翻译研究的语言学理论概述
第二节 翻译的语义学研究
第三节 翻译的系统功能语法研究
第四节 翻译的语用学研究
第五节 翻译的语篇分析研究
第六节 翻译的类型研究
第七章 文学翻译理论
节 概述
第二节 文学翻译的基本特征
第三节 文学翻译的审美原则
第四节 文学翻译的方法问题
第五节 文学翻译的风格问题
第六节 比较文学与翻译研究
第八章 翻译批评
节 翻译批评的本质与价值
第二节 翻译批评的主体
第三节 翻译批评的原则
第四节 翻译批评的标准
第九章 翻译教学研究
节 翻译教学与教学翻译
第二节 翻译教学的层次
第三节 翻译教育的体系
第四节 翻译专业人才培养模式
第五节 翻译教学的主要方面
第六节 翻译教师的培训与发展
第十章 信息技术手段与翻译
节 机器翻译概述
第二节 语料库与翻译研究
附表 国内语料库建设一览表
附录一 本书参考文献
附录二 重要的中外翻译理论参考书目
附录三 术语汉英、英汉对照
再版后记
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问