Introducing interpreting studies

副标题:无

作   者:(奥)弗朗兹·波赫哈克(Franz Pochhacker)著;仲伟合[等]译

分类号:

ISBN:9787560098081

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

   本书英文版于2004年出版,是一部编排科学的口译研究入门专著,对口   译研究成果进行了庞而不杂、条理清晰的综述,是口译研究的学科理论奠基   之作。    该书出版后,在翻译研究界及口译研究界均受到高度评价。翻译研究界   的代表人物莫娜·贝克(Mona Baker)称,“这本以读者为本的实用教科书是   口译研究这门重要新兴学科的一份权威路线图。”国际口译界最大的行业组   织“国际会议口译员协会”(AIIC)也发表评论称,本书“必将很快成为口译   研究入门的标准教科书”,其出版“是对口译研究领域的一大贡献”。    《口译研究概论》自出版以来也受到了口译学习者的广泛欢迎,不少高   校将本书列为口译(研究)方向硕士生、博士生的必读书。   

目录

  图表
  译者前言
  作者自序
  致谢
  导读 《口译研究概论》概述
  第一部分 基础理论
  第一章 口译研究的基本概念
   1.1 概念根源
   1.2 口译的概念
   1.3 口译的场合
   1.4 口译类型的参数
   1.5 口译研究的领域和维度
  第二章 口译研究的历史沿革
   2.1 口译的社会一职业基础
   2.2 开拓者:职业译员和心理学家
   2.3 学术基础的奠定
   2.4 复兴和新的开端
   2.5 巩固及融合
   2.6 21世纪的口译研究
  第三章 口译研究的路径
   3.1 学科视角
   3.2 口译研究的模因
   3.3 口译研究的方法论
  第四章 口译研究的范式
   4.1 “范式”的概念
   4.2 口译研究范式的初创
   4.3 口译研究的实验范式
   4.4 对科学范式的追求
   4.5 研究视野的拓展
   4.6 (话语)互动范式
   4.7 多元中的统一
  第五章 口译的理论模式
   5.1 论模式建构
   5.2 社会-职业和机构模式
   5.3 话语互动模式
   5.4 加工模式
   5.5 模式、检验及应用
  
  第二部分 选题及研究
  第六章 口译过程
   6.1 双语能力
   6.2 同步性
   6.3 口译理解
   6.4 口译记忆
   6.5 口译产出
   6.6 输入变量
   6.7 口译策略
  第七章 口译产品及译员表现
   7.1 口译话语
   7.2 源语-目标语对应
   7.3 口译效果
   7.4 译员角色
   7.5 口译质量
  第八章 口译实践与职业
   8.1 口译的历史
   8.2 口译的场合
   8.3 口译的职业标准
   8.4 口译能力
   8.5 口译技术
   8.6 口译生态学
   8.7 口译社会学
  第九章 口译教学研究
   9.1 课程设置
   9.2 学生筛选
   9.3 口译教学
   9.4 教学评估
   9.5 元教学
  
  第三部分 研究趋向
  第十章 研究趋向
   10.1 发展趋向
   10.2 研究视角
   10.3 研究指南
  参考文献
  互联网网址
  作者姓名英汉对照表
  口译研究术语英汉对照表
  

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Introducing interpreting studies
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon