简介
随着翻译研究的深入,学界把翻译分为全译和变译两大范畴,使人们对翻译的认识更为科学,同时为翻译研究打开了一片新的天空。但是,变译作为新的概念和研究范畴,学界对它的研究还不够完善,对它在文化交流上的特殊功效的认识尚待加深。进入21世纪,翻译与文化的互动关系是急需深入研究的领域。当代翻译研究中最大的突破在于将翻译置入文化语境去审视,特别是从文化的角度理解和解释翻译作品是今后译学研究的重点领域之一。因此从文化层面研究变译顺应了译学研究的发展趋势。本书把变译置于文化交流层面进行研究,探讨了变译的概念、变译的理据、变译与文化的互动关系、变译的主体间性关系以及变译文体的适应性问题。对这些问题的深入探讨有助于变译体系的进一步完善,也有助于更为科学地指导翻译实践。
目录
第一章绪论
1.1变译研究现状概述
1.2研究的意义
1.3变译研究的基本方法
1.4变译研究的理论基石
1.4.1描述性翻译研究理论
1.4.2哲学阐释学理论
第二章变译概念阐释
2.1变译概念历时考察
2.1.1翻译中的变通
2.1.2变译概念的形成
2.2变译与全译的关系
2.2.1全译观念形成探因
2.2.2变译观念形成探究
2.2.3变译和全译:翻译的一体两翼
第三章英汉文化差异:变译的理据
3.1英汉文化内涵探析
3.1.1西方对文化的界定
3.1.2国内对文化的界定
……
1.1变译研究现状概述
1.2研究的意义
1.3变译研究的基本方法
1.4变译研究的理论基石
1.4.1描述性翻译研究理论
1.4.2哲学阐释学理论
第二章变译概念阐释
2.1变译概念历时考察
2.1.1翻译中的变通
2.1.2变译概念的形成
2.2变译与全译的关系
2.2.1全译观念形成探因
2.2.2变译观念形成探究
2.2.3变译和全译:翻译的一体两翼
第三章英汉文化差异:变译的理据
3.1英汉文化内涵探析
3.1.1西方对文化的界定
3.1.2国内对文化的界定
……
文化视野下的变译研究
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×