微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
李煜从最高的君主沦落成为最低的“臣虏”,从客观上讲,很少人有他这种惨痛的经历;从主观上讲,有这种经历的人又没有他的才情。而他却能用血和泪,用自己的生命,写出人生悲剧中的真情实意。因此,李煜词就成为千古绝唱了。 本书为“图文典藏本许译中国经典诗词”丛书之一,精选了李煜具有代表性的词近百首,采用英汉对照的形式,题解简明,注释详切,图文并茂,是一本很有学术品位的读本。
目录
目录
渔父词
Tune:“A Fisherman's Song”
菩萨蛮
Tune:“Buddhist Dancers”
阮郎归
Tune:“The Lover's Return”
采桑子
Tune:“Song of Picking Mulberries”
清平乐
Tune:“Pure Serene Music”
谢新恩
Tune:“Gratitude for New Bounties”
采桑子
Tune:“Song of Picking Mulberries”
菩萨蛮
Tune:“Buddhist Dancers”
长相思
Tune:“Everlasting Longing“
蝶恋花
Tune:“Butterflies in Love with Flowers”
喜迁莺
Tune:“Migrant Orioles”
捣练子
Tune:“Song of the Washerwoman”
柳枝词
Tune:“Willow Branch Song”
浣溪沙
Tune:“Silk-washing Stream”
一斛珠
Tune:“A Casket of Pearls”
玉楼春
Tune:“Spring in Jade Pavilion”
菩萨蛮
Tune:“Buddhist Dancers”
菩萨蛮
Tune:“Buddhist Dancers”
谢新恩
Tune:“Gratitude for New Bounties”
虞美人
Tune:“The Beautiful Lady Yu”
临江仙
Tune:“Immortals at the River”
破阵子
Tune:“Dance of the Cavalry”
梦江南
Tune:“Dreaming of the South”
子夜歌
Tune:“Midnight Song”
虞美人
Tune:“The Beautiful Lady Yu”
浪淘沙
Tune:“Ripple Sifting Sand”
乌夜啼
Tune:“Crows Crying at Night”
浪淘沙
Tune:“Ripples Sifting Sand”
乌夜啼
Tune:“Crows Crying at Night”
乌夜啼
Tune:“Crows Crying at Night”
望江梅
Tune:“Gazing on the South”
捣练子
Tune:“Song of the Washerwoman”
谢新恩
Tune:“Gratitude for New Bounties”
谢新恩
Tune:“Gratitude for New Bounties”
谢新恩
Tune:“Gratitude for New Bounties”
长相思
Tune:“Everlasting Longing”
后庭花破子
Tune:“Flowers in the Backyard”Broken Form
三台令
Tune:“Song of Three Terraces”
开元乐
Tune:“Happy Times”
浣溪沙
Tune:“Silk-washing Stream”
附:李璟词
应天长
Tune:“Endless as the Sky”
望远行
Tune:“Gazing Afar”
浣溪沙
Tune:“Silk-washing Stream”
浣溪沙
Tune:“Silk-washing Stream”
s
渔父词
Tune:“A Fisherman's Song”
菩萨蛮
Tune:“Buddhist Dancers”
阮郎归
Tune:“The Lover's Return”
采桑子
Tune:“Song of Picking Mulberries”
清平乐
Tune:“Pure Serene Music”
谢新恩
Tune:“Gratitude for New Bounties”
采桑子
Tune:“Song of Picking Mulberries”
菩萨蛮
Tune:“Buddhist Dancers”
长相思
Tune:“Everlasting Longing“
蝶恋花
Tune:“Butterflies in Love with Flowers”
喜迁莺
Tune:“Migrant Orioles”
捣练子
Tune:“Song of the Washerwoman”
柳枝词
Tune:“Willow Branch Song”
浣溪沙
Tune:“Silk-washing Stream”
一斛珠
Tune:“A Casket of Pearls”
玉楼春
Tune:“Spring in Jade Pavilion”
菩萨蛮
Tune:“Buddhist Dancers”
菩萨蛮
Tune:“Buddhist Dancers”
谢新恩
Tune:“Gratitude for New Bounties”
虞美人
Tune:“The Beautiful Lady Yu”
临江仙
Tune:“Immortals at the River”
破阵子
Tune:“Dance of the Cavalry”
梦江南
Tune:“Dreaming of the South”
子夜歌
Tune:“Midnight Song”
虞美人
Tune:“The Beautiful Lady Yu”
浪淘沙
Tune:“Ripple Sifting Sand”
乌夜啼
Tune:“Crows Crying at Night”
浪淘沙
Tune:“Ripples Sifting Sand”
乌夜啼
Tune:“Crows Crying at Night”
乌夜啼
Tune:“Crows Crying at Night”
望江梅
Tune:“Gazing on the South”
捣练子
Tune:“Song of the Washerwoman”
谢新恩
Tune:“Gratitude for New Bounties”
谢新恩
Tune:“Gratitude for New Bounties”
谢新恩
Tune:“Gratitude for New Bounties”
长相思
Tune:“Everlasting Longing”
后庭花破子
Tune:“Flowers in the Backyard”Broken Form
三台令
Tune:“Song of Three Terraces”
开元乐
Tune:“Happy Times”
浣溪沙
Tune:“Silk-washing Stream”
附:李璟词
应天长
Tune:“Endless as the Sky”
望远行
Tune:“Gazing Afar”
浣溪沙
Tune:“Silk-washing Stream”
浣溪沙
Tune:“Silk-washing Stream”
s
Selected poems of Li Yu
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×