语言的习得与文化的观照

副标题:无

作   者:周仪主编

分类号:

ISBN:9787562318880

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

本书收录了“论口译教学中语境意识的培养”、“英语听力教学探索”、“翻译的教学与测试”、“商务英语的文体特征及语言特色”、“成语英译和交际能力”等文章。

目录

目录
是到了应该大声疾呼“提高文学素质”的时候了——兼谈英语专业的教学改革
论口译教学中语境意识的培养
教师在口语课堂教学中的创造性
游戏活动在英语口语教学中的作用
英语听力教学探索
新环境下大学英语精读课教学方法改革探索
基础阶段综合英语课对学生交际能力的培养
翻译的教学与测试
交际教学法及其在《交际英语教程》中的应用
浅谈交际英语教学法在口语教学中的应用
充分利用课堂,激发学习兴趣,提高基础阶段的教学质量
转轨变形,适应市场需求——对改进英语教学的一点思考
语言课堂中的教师角色浅析
母语迁移对二语习得的影响
对第二语言习得中个体差异的研究
广西学生英语语音存在的问题及教学方法
中国英语学习者在句型结构上的母语迁移
基础阶段听说教学须导入文化因素
大学英语教学中应注重大学生创新能力的培养
以学生为中心教学,培养交际能力
个案研究在英语写作训练中的应用
商务英语的文体特征及语言特色
科技英语的发展及其时代特征
科技英语——它的翻译和翻译者
透视网络英语的构词特色
“颜色”在语言中的运用——英汉颜色词联想意义的比较
傲慢与偏见——论汉英词汇中的民族偏见和歧视
试论广告英语的修辞特点
思维模式与英文篇章结构
论成功的翻译
谈谈口译员的综合素质
感叹词的翻译
论广告翻译的准确性
成语英译和交际能力
关联理论翻译效度与翻译层次
论功能主义翻译理论
等值翻译及其局限性
导游汉英口译传情达意法探微
英语中文化生活方面的词汇空缺及其可译性
由“rod”与“staff”引出的思考
英汉动物名词翻译的对应性与不对应性
从国俗语义谈诗歌意象的翻译
东西方动物文化内涵之比较与翻译
中外品牌名称的文化翻译观
试论原文语域对译文的制约作用
科技和经贸汉译英中汉语错漏常见类型及实例分析
《名篇名段欣赏》错误浅析
《马丁·伊登》翻译错误浅析
《爱玛》部分翻译错误浅析
名家翻译错误例释
翻译错误之管窥
《安德森短篇小说选》翻译错误浅析
小析文学翻译作品中的几个错误
谈约翰·契弗《游泳者》中的两点写作技巧
论文化,跨文化意识与翻译
也谈Milky Way的翻译——谈翻译中文化意象的保存与舍弃
文化趋同现象小议
后现代主义小说的语言及阅读
福克纳小说表现“世界意义”的艺术手法
The Cultural Interpretation of"Go Down,Moses"
自然-诗歌-人——华兹华斯与弗罗斯特之比较
戈利姆斯太太与祥林嫂形象比较
译者必须提高自身的文化素质
疑义相与析,译文共鉴赏
奇文共欣赏,疑义相与析——DAVID COPPERFIELD两种译本的比较
于平淡处显神奇——《见闻札记——作者自叙》译文再评
李白《将进酒》两个英译本之评析
雪莱《致云雀》两个译本之比较
译文比较——试评《大学英语自学教程》的两种课文译文
?

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

语言的习得与文化的观照
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon