创造社翻译研究

副标题:无

作   者:咸立强著

分类号:

ISBN:9787010090979

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

在现代文学社团研究中,创造社一直是学术界研究的重点和热点,尽管有关创造社研究的论著早已汗牛充栋,但仍有许多未被开辟的或深入阐述的领域,创造社翻译文学及其译介实践方面的研究更是匮乏。本书论著从各类创造社具体译作研究和翻译理论与实践研究的整体状态特别是其局限出发,对创造社翻译文学及译介实践进行了细致的梳理和深入的研究。

目录

  序——不仅仅是翻译
  导言
   一、创造社翻译研究的对象与范畴
   二、创造社与中国现代文学翻译
   三、创造社翻译与中国现代文学
  第一章 创造社译介活动的历史进程
   第一节 个性之窗:初期创造社同人的译介活动
   第二节 象征之风:中期创造社同人的译介活动
   第三节 马列思潮:后期创造社同人的译介活动
  第二章 在对立与冲突中确立自身的译坛异军
   第一节 创造社与文学研究会翻译问题论争
   第二节 创造社与胡适的翻译纠葛
   第三节 创造社与鲁迅的译介分歧
  第三章 创造社三鼎足的翻译观
   第一节 郭沫若的译诗观
   第二节 成仿吾的译诗观
   第三节 郁达夫的翻译观
  第四章 创造社翻译的互文性研究
   第一节 《流浪者的夜歌》的翻译
   第二节 《孤寂的高原刈稻者》的翻译
  第五章 郭沫若与《鲁拜集》的翻译
   第一节 互文性与《鲁拜集》的翻译
   第二节 郭沫若与胡适译文比较
   第三节 从《鲁拜集》的翻译看翻译标准的量化问题
  参考文献
  后记
  

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

创造社翻译研究
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon