Beyond descriptive translation studies : investigations in homage to Gideon Toury /
副标题:无
作 者:edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, Daniel Simeoni.
分类号:
ISBN:9789027216847
微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
To go "beyond" the work of a leading intellectual is rarely an unambiguous tribute. However, when Gideon Toury founded Descriptive Translation Studies as a research-based discipline, he laid down precisely that intellectual challenge: not just to describe translation, but to explain it through reference to wider relations. That call offers at once a common base, an open and multidirectional ambition, and many good reasons for unambiguous tribute.The authors brought together in this volume include key players in Translation Studies who have responded to Toury's challenge in one way or another. Their diverse contributions address issues such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, the nature of explanation, and case studies including pseudotranslation in Renaissance Italy, Sherlock Holmes in Turkey, and the coffee-and-sugar economy in Brazil. All acknowledge Translation Studies as a research-based space for conceptual coherence and creativity; all seek to explain as well as describe. In this sense, we believe that Toury's call has been answered beyond expectations.
目录
Table Of Contents:
Preface ix
Foreword xi
To the memory of Daniel Simeoni xii
Acknowledgements xii
Popular mass production in the periphery: Socio-political tendencies in subversive translation 1(18)
Nitsa Ben-Ari
Arabic plays translated for the Israeli Hebrew stage: A descriptive-analytical case study 19(14)
Hannah Amit-Kochavi
Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic 33(18)
Mahmoud Kayyal
Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research 51(16)
Rachel Weissbrod
Yiddish in America, or styles of self-translation 67(12)
Sherry Simon
Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group: A research project in progress 79(12)
Rakefet Sela-Sheffy
Miriam Shlesinger
Translators and (their) norms: Towards a sociological construction of the individual 91(12)
Reine Meylaerts
Refining the idea of ``applied extensions'' 103(16)
Rosa Rabadan
Description in the translation classroom: Universals as a case in point 119(14)
Sara Laviosa
Sherlock Holmes in the interculture: Pseudotranslation and anonymity in Turkish literature 133(20)
Sehnaz Tahir-Gurcaglar
When a text is both a pseudotranslation and a translation: The enlightening case of Matteo Maria Boiardo (1441--1494) 153(10)
Andrea Rizzi
The importance of economic factors in translation publication: An example from Brazil 163(12)
John Milton
Translation constraints and the ``sociological turn'' in literary Translation Studies 175(12)
Denise Merkle
Responding to globalization: The development of book translations in France and the Netherlands 187(12)
Johan Heilbron
Normes de traduction et contraintes sociales 199(10)
Gisele Sapiro
Exploring conference interpreting as a social practice: An area for intra-disciplinary cooperation 209(12)
Ebru Diriker
Cultural translation: A problematic concept? 221(12)
Lieven D'hulst
Status, origin, features: Translation and beyond 233(14)
Dirk Delabastita
Aux sources des normes du droit de la traduction 247(18)
Salah Basalamah
Downsizing the world: Translation and the politics of proximity 265(12)
Michael Cronin
Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities 277(16)
Itamar Even-Zohar
Translation competence and the aesthetic attitude 293(18)
Kirsten Malmkjœr
On Toury's laws of how translators translate 311(18)
Anthony Pym
Norms and the state: The geopolitics of translation theory 329(14)
Daniel Simeoni
Translations as institutional facts: An ontology for ``assumed translation'' 343(20)
Sandra L. Halverson
On explanation 363(18)
Andrew Chesterman
Du transhistoricisme traductionnel 381(18)
Alexis Nouss
Interview in Toronto 399(16)
Gideon Toury
Index 415
Preface ix
Foreword xi
To the memory of Daniel Simeoni xii
Acknowledgements xii
Popular mass production in the periphery: Socio-political tendencies in subversive translation 1(18)
Nitsa Ben-Ari
Arabic plays translated for the Israeli Hebrew stage: A descriptive-analytical case study 19(14)
Hannah Amit-Kochavi
Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic 33(18)
Mahmoud Kayyal
Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research 51(16)
Rachel Weissbrod
Yiddish in America, or styles of self-translation 67(12)
Sherry Simon
Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group: A research project in progress 79(12)
Rakefet Sela-Sheffy
Miriam Shlesinger
Translators and (their) norms: Towards a sociological construction of the individual 91(12)
Reine Meylaerts
Refining the idea of ``applied extensions'' 103(16)
Rosa Rabadan
Description in the translation classroom: Universals as a case in point 119(14)
Sara Laviosa
Sherlock Holmes in the interculture: Pseudotranslation and anonymity in Turkish literature 133(20)
Sehnaz Tahir-Gurcaglar
When a text is both a pseudotranslation and a translation: The enlightening case of Matteo Maria Boiardo (1441--1494) 153(10)
Andrea Rizzi
The importance of economic factors in translation publication: An example from Brazil 163(12)
John Milton
Translation constraints and the ``sociological turn'' in literary Translation Studies 175(12)
Denise Merkle
Responding to globalization: The development of book translations in France and the Netherlands 187(12)
Johan Heilbron
Normes de traduction et contraintes sociales 199(10)
Gisele Sapiro
Exploring conference interpreting as a social practice: An area for intra-disciplinary cooperation 209(12)
Ebru Diriker
Cultural translation: A problematic concept? 221(12)
Lieven D'hulst
Status, origin, features: Translation and beyond 233(14)
Dirk Delabastita
Aux sources des normes du droit de la traduction 247(18)
Salah Basalamah
Downsizing the world: Translation and the politics of proximity 265(12)
Michael Cronin
Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities 277(16)
Itamar Even-Zohar
Translation competence and the aesthetic attitude 293(18)
Kirsten Malmkjœr
On Toury's laws of how translators translate 311(18)
Anthony Pym
Norms and the state: The geopolitics of translation theory 329(14)
Daniel Simeoni
Translations as institutional facts: An ontology for ``assumed translation'' 343(20)
Sandra L. Halverson
On explanation 363(18)
Andrew Chesterman
Du transhistoricisme traductionnel 381(18)
Alexis Nouss
Interview in Toronto 399(16)
Gideon Toury
Index 415
Beyond descriptive translation studies : investigations in homage to Gideon Toury /
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×