简介
片断:
国境之夜
人物
大野三四郎:土地开垦所的主人
假面人:大野的影子
大野雪子:大野之妻
大野绿子:他们的长女
大野次郎:他们的次子
大野五郎:他们的三子
旅行者夫妇和小孩
安利希加:虾夷人①
地点
北海道,十胜平原的一部分。
布景
舞台左边有一片平原,被雪盖着。远处有国境边的
盖着雪的群山,在那里有几条雪车过后的痕迹在发亮。
右边是大野垦地所屋子的内部,屋子的中间和左边有玻
璃窗,靠前面的左边有一扇通外面的门。右边也有一道
门是通内室的。建筑虽不华丽,却很坚固。玻璃窗子边
垂着厚的冰箸,像剑一般。
. 在房子中央有一个大火炉,里边正燃着熊熊的火,一
把大铁壶内正盛着沸腾着的水。中间的一扇窗户旁放着
一张桌子,一把椅子,桌椅之旁有一盏大洋灯挂着。三四
本帐簿放在桌子上,右边的门旁边立着一个小钱柜。一
切都足令人追忆北海道初期的成功者的生活。
第一场
〔起幕时房中的人都围炉饮葛汤。只有家主坐在桌旁写什么
东西。家主的妻子在为她的三个孩子做葛汤,看她的容貌,好像
要比她的真正年纪轻得多。
女:〔手里拿着一杯葛汤〕母亲,外面狂风怒吼着!而且一定
还下雪呀;窗子上那么多的雪。……
母:〔正在预备葛汤,略抬起头来〕呀,如果老是这样下雪,网
走线怕又要不通了。我一生从没有经验过这样的大雪,
虽然我在北海道住了二十年以上,但是像今年这样的大
雪还是第一次见到。
女:幸好父亲昨天回来了。如果他要在这样的夜晚回来,我
们不晓得要怎样不放心哩!
后记:
代跋
树基:
这一卷包含七部作品,即四个剧本、一个中篇、一部短篇
小说集,和一部诗集。除四幕剧《夜未央》外,其他三个剧本都
是从世界语译过来的。中篇小说《秋天里的春天》是世界语的
原著。短篇集《笑》,其中有两篇是从世界语翻译的;《叛逆者
之歌》中那首俄国民歌《伏尔加伏尔加》也是从世界语转译的。
我是一九二四、二五年在南京开始自学世界语的,这之前
在成都我就写过推荐世界语的文章。二八年底我回到上海经
朋友索非介绍,参加上海世界语学会,并在学会住了将近一个
月,直到我租到房子为止。那时索非刚刚成家,也要租房子,
我们就合租在一起。在宝光里,我住后楼,在楼下客堂工作。
索非仍在世学会任干事,晚上到世学会办公,他拉我同去。
晚饭后我们一起散步到鸿兴坊,在那里只有一个公务员。
我批改函授学校学生的作业。作业不多,也容易处理。我高
兴的是这里有两个书橱的图书和报刊,都是世界语的。我当
时工作不多,有机会读这么多世界语书刊,我很满意。这个时
期我看了好些书,写了不少文章。
我们星期天下午也去,参加会员活动,交了好些朋友,我
很喜欢这个地方。可是不到三年,“九·一八”事变后,索非搬
了家,不再去鸿兴坊。鸿兴坊世学会连同两书橱的珍贵图书
不久被日本侵略军的炮火毁掉。从此我渐渐地失去了同那些
感情真挚的朋友的联系,我至今还想念他们。
我翻译世界语作品,也是从那时开始的。短短的三、四年
时间,译出了这四部作品。除《骷髅的跳舞》外,原著都是从鸿
兴坊借来的。《骷髅的跳舞》正如“译者序”上所说,是在巴黎
塞纳河畔的旧书摊上买的。这个世界语译本收了三个短剧,
作者秋田雨雀是位世界语者。人类爱的思想,打动了我的心。
若干年以后,我在东京遇见了秋田雨雀先生。他来参加中国
作家代表团的告别酒会,想不到一九六一年的第一次见面,就
是最后的一次见面。一位七十八岁的老人,仍然充满了人类
爱的感情;仍然相信春天不会灭亡;仍然相信为全世界所有的
喷泉和草原。他的外孙女自杀了,他为青年人组织了“不死
鸟”会,鼓励他们追求真理、坚持斗争、绝不放弃责任、绝不在
困难面前低头。他热情地对日本青年说:“在任何困难的情况
下都要珍惜自己的生命,热爱生活,努力改造今天的社会。”
《骷髅的跳舞》这本书在开明书店印了两版,译者署名“一
切”,读者不知他是谁,以后也没有重印。其他三部译文:亚米
契斯的《过客之花》,一九三○年在《小说月报》上发表过,后来
交索非印了一本小册,早已绝版。四○年收入文化生活出版
社的“翻译小文库”,重印了一版。阿·托尔斯泰的《丹东之死》
交给开明出版时,编者要我写一篇介绍法国大革命的故事。
这本书也已绝版了。只有匈牙利世界语作家尤利·巴基的中
篇小说《秋天里的春天》,还流传至今。这是两个孤儿相遇于
集市上在秋天里看见了春天的故事。三十年代曾经吸引了不
少年轻人的心。
编这卷书,即使是请朋友轻轻地念一遍,也使我想起许多
事情。鸿兴坊毁掉以后,在十年大梦期间,我有机会重温世界
语文学。梦醒之后,我还说我要把最后的精力用在包括世界
语运动在内的社会事业上。一九八○年,我受敬爱的亡友胡
愈之的鼓励,去斯德哥尔摩参加国际会议的时候,我还相信可
以为世界语事业做很多事情。瑞典会议的见闻鼓舞了我的信
念,同朋友们在一起,我看见前途的光明,我相信世界共同的
语言能迅速发展。没想到八二年摔伤骨折,又查出患帕金森
氏症,体力日渐衰退,目前已和疾病斗争了十年以上,为世界
语尽力的承诺成了一句空话。想到朋友们对我的失望,我十
分惭愧,编这卷书用的底本,也是根据许善述同志编印的《巴
金与世界语》中校订过的译文。许善述同志我没有见过面,只
通过几封信。他编这本书,收集译文十分认真。他抱病工作,
书印出来时,他却见不到了。校订者是李士俊同志,我感谢他
纠正我的错误。我行动不便,写字困难,想说的话很多,不能
畅快地写出来,我把这卷书献给世界语运动的朋友,让这短短
的一段话,代替我说不尽的感激,向世界语的朋友告别,你们
都在我的心中,我祝福你们,世界语的前途无量。
巴金一九九六年一月二十九日
目录
目 录
骷髅的跳舞
著者序
译者序
国境之夜
. 骷髅的跳舞
首陀罗人的喷泉
过客之花
译者序
过客之花
丹东之死
著者序
译者序
丹东之死
新版后记
附 录
法国大革命的故事
夜未央
小引
夜未央
附 录
关于廖·抗夫
后记
秋天里的春天
一 帐蓬里
二 树林中
三 小夜曲
四 秋天里的春天
五 两个拾来的孩子
六 十月十一日
附 录
译者序
三版题记
笑
前记
笑
白痴
加斯多尔的死
木星的人神
附 录
关于爱罗先珂
叛逆者之歌
前记
伏尔加的岩石上
伏尔加伏尔加
寄西伯利亚的音信
答普式庚
断头台上
献给苏菲 巴尔亭娜
吕西·德木南
劳动歌
忆古田大次郎(断片)
遗言
门槛(存目,文见第二卷)
给裁判官
代跋
骷髅的跳舞
著者序
译者序
国境之夜
. 骷髅的跳舞
首陀罗人的喷泉
过客之花
译者序
过客之花
丹东之死
著者序
译者序
丹东之死
新版后记
附 录
法国大革命的故事
夜未央
小引
夜未央
附 录
关于廖·抗夫
后记
秋天里的春天
一 帐蓬里
二 树林中
三 小夜曲
四 秋天里的春天
五 两个拾来的孩子
六 十月十一日
附 录
译者序
三版题记
笑
前记
笑
白痴
加斯多尔的死
木星的人神
附 录
关于爱罗先珂
叛逆者之歌
前记
伏尔加的岩石上
伏尔加伏尔加
寄西伯利亚的音信
答普式庚
断头台上
献给苏菲 巴尔亭娜
吕西·德木南
劳动歌
忆古田大次郎(断片)
遗言
门槛(存目,文见第二卷)
给裁判官
代跋
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×