简介
本书聚焦于自上世纪80年代以来成为国际戏剧理论界关注热点的“跨文化戏剧”理论,对跨文化戏剧、西方戏剧在中国和亚洲的改编和演出、比较戏剧、戏剧翻译、表演与表演性等理论和实践问题,进行了深入的分析和探讨。
全书分为五章,内容涵盖了跨文化戏剧的一系列重要命题,如语言的混杂性、文本改编的跨文化性和主题的本土化。阐述了跨文化戏剧呈现的相互影响和交叉的多元风格以及戏剧教学等问题。该书为观察和研究当代戏剧和文化现象提供了极其广阔的视野和路径。
目录
第一章 跨文化戏剧的历史考察
第一节 探寻与构建一种异质剧场——论欧洲对中国戏剧的接受史
[德]艾利卡·费舍尔一李希特
第二节 跨文化戏剧改编的东方视角——莎士比亚、易卜生和
奥尼尔在当代中国
何成洲
第二章 西方戏剧的戏曲改编
第一节 梆子莎士比亚:改编《威尼斯商人》为“约/束”
彭镜禧
第二节 从“问离效果”到“连接效果”——布莱希特理论与中国戏曲的
跨文化实验
孙惠柱
第三节 《等待戈多》与中国戏曲——兼议戏曲的跨文化实验与创新
朱雪峰
第三章 跨文化戏剧与本土性
第一节 《玩偶之家》在亚洲:传统与现代的并置
[挪]卡玛路丁·尼鲁
第二节 跨文化剧场的改编与再现:威尔逊《奥兰多》台湾版
段馨君
第三节 国家间的跨文化/国家内的跨文化?黄哲伦、赵健秀与
美国华裔身份的问题
[德]戴安娜·罗森哈根
第四章 跨文化戏剧的多元视角
第一节 中国王子——《哈姆雷特》跨文化电影改编评析
张瑛
第二节 面具——跨文化交流的媒介
[挪]安娜·奥斯特斯塔,卡米拉·弗莱赫
第三节 跨文化戏剧研究的多棱镜及其思考
凌建娥
第五章 关于跨文化戏剧的对话
第一节 “跨文化戏剧”的理论问题——与艾利卡·费舍尔一李希特的
访谈
第二节 跨文化戏剧与表演研究——与谢克纳的访谈
第三节 理解/误解的流动:理查德·谢克纳关于跨文化戏剧的访谈
吴 雷
第四节 戏剧改编的多重视角
第一节 探寻与构建一种异质剧场——论欧洲对中国戏剧的接受史
[德]艾利卡·费舍尔一李希特
第二节 跨文化戏剧改编的东方视角——莎士比亚、易卜生和
奥尼尔在当代中国
何成洲
第二章 西方戏剧的戏曲改编
第一节 梆子莎士比亚:改编《威尼斯商人》为“约/束”
彭镜禧
第二节 从“问离效果”到“连接效果”——布莱希特理论与中国戏曲的
跨文化实验
孙惠柱
第三节 《等待戈多》与中国戏曲——兼议戏曲的跨文化实验与创新
朱雪峰
第三章 跨文化戏剧与本土性
第一节 《玩偶之家》在亚洲:传统与现代的并置
[挪]卡玛路丁·尼鲁
第二节 跨文化剧场的改编与再现:威尔逊《奥兰多》台湾版
段馨君
第三节 国家间的跨文化/国家内的跨文化?黄哲伦、赵健秀与
美国华裔身份的问题
[德]戴安娜·罗森哈根
第四章 跨文化戏剧的多元视角
第一节 中国王子——《哈姆雷特》跨文化电影改编评析
张瑛
第二节 面具——跨文化交流的媒介
[挪]安娜·奥斯特斯塔,卡米拉·弗莱赫
第三节 跨文化戏剧研究的多棱镜及其思考
凌建娥
第五章 关于跨文化戏剧的对话
第一节 “跨文化戏剧”的理论问题——与艾利卡·费舍尔一李希特的
访谈
第二节 跨文化戏剧与表演研究——与谢克纳的访谈
第三节 理解/误解的流动:理查德·谢克纳关于跨文化戏剧的访谈
吴 雷
第四节 戏剧改编的多重视角
全球化与跨文化戏剧
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×