Linguistics and translation

副标题:无

作   者:耿智,萧立明著

分类号:

ISBN:9787118087734

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  《语言与翻译经纬》基于对翻译本质的认识,从当代语言学的分支来寻求语言学理论与翻译学结合的原则与方法,研究中外翻译的历史、理论、流派;探讨翻译的性质、标准、原则和方法;描述实际的翻译过程,说明各类翻译的特点和不同要求;探索语言转换的科学性和艺术性。   《语言与翻译经纬》适合英语专业和翻译专业的本科生、研究生使用,也可供翻译研究者参考。

目录

第1章语文学与翻译.
1.0 概述
1.1 语域层面
1.2 修辞层面
1.3 作者意图
1.4 语音层面

第2章 语义学与翻译
2.0 概述
2.1 横组合与纵聚合关系
2.2 语义场理论
2.3 词义关系
2.4 意义类型

第3章 语言交际与翻译
3.0 概述
3.1 交际因素
3.2 话语结构

第4章 句法结构与翻译
4.0 概述
4.1 英语句型
4.2 汉语句型

第5章 语篇语言学与翻译
5.0 概述
5.1 篇本位
5.2 语篇特征
5.3 语篇与思维模式

第6章 语用学与翻译
6.0 概述
6.1 预设理论与翻译
6.2 语境理论与翻译
6.3 合作原则与翻译
6.4 会话蕴涵与翻译

第7章 认知语言学与翻译
7.0 概述
7.1 经验观与翻译
7.2 突出观与翻译
7.3 注意观与翻译

第8章 语言冗余与翻译
8.0 概述
8.1 冗余现象与翻译原则
8.2 冗余现象与翻译技巧
8.3 冗余现象与翻译操作

第9章 语言潜势与翻译
9.0 概述
9.1 语言潜势与语言变体
9.2 语言潜势与文化差异

第10章 修辞与翻译
10.0 概述
10.1 修辞与理解
10.2 修辞与译语表达
10.3 修辞与译文校正

第11章 语言变体与文学翻译
11.0 概述
11.1 变体与人物塑造
11.2 变体的分类
11.3 变体与交际
11.4 变体与文学翻译

第12章 语言风格与文学翻译
12.0 概述
12.1 风格即遣词造句的特色
12.2 保留风格即成佳译
12.3 风格与诗歌翻译

第13章 译有恒数
13.0 概述
13.1 遵循的原则
13.2 如何具体操作
13.3 技巧服从主旨
13.4 化解文化差异的难题
参考文献

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Linguistics and translation
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon