中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究

副标题:无

作   者:王东风 著

分类号:

ISBN:9787309104684

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  本书旨在探索跨学科的翻译研究的可能性,主要从语言学、诗学和文化的角度对翻译展开多角度的研究。语言学方面的切入点是“连贯”;诗学方面的切入点是“形式”;文化方面的切入点是“操纵”;第四部分则是在译本的层面展开跨学科的综合研究,尝试在跨学科的基础上对译本展开综合性的翻译批评。

目录

序(许钧) 
自序 
第一编 连贯的张力:翻译的语言学研究 
 第一章语法连贯 
 第二章语义连贯 
 第三章语用连贯 
 第四章文体连贯 
第二编形式的魅力:翻译的诗学研究 
 第一章解构“忠实”——翻译神话的终结 
 第二章反思“通顺”——从诗学的角度看“通顺”在文学翻译中的副作用 
 第三章译家与作家的意识冲突——文学翻译中的一个值得深思的现象 
 第四覃形式的复活——从诗学的角度反思文学翻译 
第三编操纵的魔力:翻译的文化研究 
 第一章 翻译文学的文化地位与译者的文化态度 
 第二章意识形态对翻译实践的操纵 
 第三章帝国的翻译暴力与翻译的文化抵抗——韦努蒂抵抗式翻译观解读 
 第四章论误译对中国“五四”新诗运动与西方意象主义诗歌 运动的影响 
第四编文本的引力:翻译的综合研究 
 第一章一首小诗撼动了一座大厦——清末民初《哀希腊》之六大名译 
 第二章译本的历史记忆——陈望道译《共产党宣言》解读 
 第三章朱译莎剧的两大特点:引申与重组——以朱生豪译《哈姆雷特》中的著名独自为例

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon