Shakespeare our contemporary: contexts, intertexts & perspectives

副标题:无

作   者:张冲主编

分类号:

ISBN:9787309048001

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

莎士比亚不仅为文本研究和翻译提供了无尽的可能,更为银幕和剧场提供了现成的脚本,通过导演和演员的努力,向世人展现出他的视觉和听觉魅力。朱静美以独到的文学和表演直觉,看到了莎士比亚戏剧独白里的镜头乾坤,为如何在舞台或银幕上表现常常让读者心醉不己的莎剧独白提供了很好的建议。 本书三十余篇文章,涉及广泛,论述深入,角度多样,作者中有将毕生全部或大部分精力贡献于莎士比亚事业且成就斐然的学者,也有近些年新进的后生学人。因此,这一文集在一定程度上反映了目前中国莎士比亚研究的成绩和现状,也昭示着中国莎学有潜力、有可能让国际莎学界听到更多的声音。毕竟,对我们而言,莎士比亚所适之时,是文化在全球范围内得以更自由更便利地流动的时代。作为中国学者,我们应该把这样的适时性表现出来。

目录

“Shakespeare und kein Ende”——in lieu of a Welcome Address (Lu Gusun)
适时的莎士比亚(代前言)(张冲)
莎士比亚剧本研究
莎剧中的疯狂(赵一凡)
莎士比亚读过柏拉图?(张耀平)
莎士比亚的亨利系列历史剧批评在中国(李伟民)
莎士比亚戏剧中民主特色的回顾与展望(刘尚贤)
古希腊悲剧与《哈姆莱特》(王少杰 宋慧玲)
《暴风雨》与殖民叙事(孙惠柱)
夏洛克——脱胎于借鉴的原创(张喆)
笔底自有千顷波涛(方平)
《两位高贵亲戚》中的矛盾与错位(张琼)
英雄之泪 庶民之悲——民众在《哈姆莱特》、《裘力斯·恺撒》中的悲剧建构意义(邱敏江)
挑战时间的悲剧英雄——麦克白(郑从容)
论《麦克白》中莎翁的权力与性别观(朱洁)
MetaShakespeare Studies, IntraShakespeare Studies, Research Strategies and Humanism Found in Shakespeare and Confucianism (Gu Zhengkun)
莎士比亚戏剧与中国古典戏剧中的爱情与异地(刘昊)
莎士比亚翻译研究
苦心孤译《哈姆雷》(彭鏡禧)
艺术与宣传:莎剧译介与20世纪前半中国社会进程(王建开)
跨越时空的解读——论莎士比亚戏剧文本中意象的汉译(仇蓓玲)
莎剧翻译中译者的立场——RomeoandJuliet三个汉译本个案研究(韩琦敏)
雅意出机趣,古风见精神——关于汉译莎士比亚的畅想(朱绩崧)
可译还是不可译?——试论莎剧双关语的翻译及其在舞台演出中的影响(戴丹妮)
莎剧的翻译:从散文体到诗体译本——兼评方平主编《新莎士比亚全集》(蓝仁哲)
莎士比亚戏剧与教学
莎士比亚戏剧——英美文学专业的必修课(王岚)
莎剧教学的现代解读与创新方式探索(彭炫)
莎士比亚舞台与银幕研究
莎剧独白里的镜头乾坤:站在世纪之交的《哈姆莱特》(朱静美)
Othello and Beijing Opera: Two Cases of Appropriation in Different Directions(Faye Chunfang Fei & William Huizhu Sun)
Clothes Make the Man: Male Cross-Dressing in the English Renaissance Theatre (Liao Weichun)
人类表演学在《哈姆莱特》中的表现(俞建村)
莎翁四大悲剧戏曲编演的成就与不足(曹树钧)
作者简介
英文摘要

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Shakespeare our contemporary: contexts, intertexts & perspectives
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon