微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
唐诗,是唐代文明重要的具有标志性的成果。在唐文明向世界传播的过程中,唐诗是否得到传播了呢?对这一问题的回答,绝对的肯定和否定都未必正确,因为在东亚和邻邦的情况和在中东、在阿拉伯世界,在东罗马帝国及西亚地中海诸国的情况差异绝大。根据真人元开《唐大和上东征传》、圆仁《入唐求法巡礼行记》、崔致远《桂苑笔耕集》以及所发掘的越来越多的文献资料表明,唐代中国与东亚和周边国家的交流是深度的,在这种深度的交流中,唐诗也成为被传播和接收的内容,发生了一定的影响。而在中亚以远地区,由于距离遥远,交通不便,交流的频度已经大为降低,语言文化的阻隔更使得那些遥远国度的人们无法将唐诗转译。在七至九世纪阿拉伯人笔涉中国的三种著作,即署名苏烈曼的《苏烈曼游记》、伊本·考尔大贝的《道程及郡国志》和伊本·罗斯德的《阿尔阿拉克阿尔那非撒》中,我们没有发现唐诗传播的屐痕。虽然那些来自遥远国度的人们称赞唐代中国是一个“更美丽,更令人向往的地方”,但他们所接受得更多的是可以直接感知的物质文明和交通行旅状况。
目录
代前言:跨文化视野中的唐诗传播与接收导论 上篇 唐诗西传起步阶段史论第一章 唐诗西传起步阶段的历史背景及特色第一节 欧洲汉学研究的确立与唐诗英译的萌动第二节 英国汉学研究的发展与唐诗英译的发轫第三节 美国汉学研究的兴起与唐诗英译的发轫第四节 唐诗西传起步阶段的特点第二章 起步阶段主要文本探究第一节 被错误定位的英译唐诗文本第二节 英译唐诗的尝试文本第三节 英译唐诗的专门文本第三章 翟理斯的汉学研究与英译唐诗第一节 《古今诗选》中译介的唐诗第二节 《中国文学史》中对唐诗的总体评述和译介第三节 《古文选珍》中的唐诗译介和唐代诗人介绍第四节 对翟理斯学术贡献的评价第四章 其他早期英、美汉学家与唐诗译介第一节 爱德华·帕克(庄延龄)的英译唐诗第二节 约瑟夫·艾约瑟的李白译介第三节 威廉·马丁(丁韪良)的英译唐诗第四节 对庄延龄、艾约瑟和丁韪良的学术评价第五章 克莱默一班与唐诗西传第一节 克莱默一班其人第二节 《长恨歌及其他》及其中的唐诗译介第三节 《玉琵琶》中的唐诗译介和唐代诗人介绍第四节 《宫灯的飨宴》中对中国诗歌传统的理解第五节 对克莱默一班唐诗重译的学术评价第六章 阿瑟·韦利的英译唐诗及诗人专门研究第一节 《中国诗选》中的唐诗译介第二节 《汉诗170首》中的唐诗译介第三节 《汉诗增译》与韦利的白居易专门研究第四节 韦利的李白专门译介第五节 对韦利唐诗研究的学术评价第七章 弗莱彻的唐诗专门译介第一节 《英译唐诗选》和《续集》的内容第二节 弗莱彻英译唐诗的特色第三节 弗莱彻英译唐诗中的误读第四节 对弗莱彻学术贡献的评价 下篇 唐诗西传发展阶段史论第八章 唐诗西传发展阶段的时代背景和特色第一节 美国文化界关注、吸收中华文化的历史脉络第二节 “新诗运动”与美国唐诗译介的第一次高潮第三节 唐诗西传发展阶段的特点第九章 美国对欧洲唐诗译介的继承第一节 俞第德和《白玉诗书》(Le Livrede Jade)第二节 淮德尔和《中国歌辞》第十章 英译诗歌选本中的唐诗第一节 马瑟斯的爱情主题选译第二节 法兰西的名家译诗编选…… 显示全部信息
唐诗西传史论:以唐诗在英美的传播为中心
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×