简介
本书是作者从事翻译工作二十多年的一些心得体会、认知感悟。书中详细的介绍了我国翻译工作的起始,经历和发展。以及作者在实际工作中的严谨态度,是从事翻译工作人员的一本必读作品。
作者简介:
冯世刚,汉族,中国译协名誉理事,社科翻译委员会顾问。曾任三所中学语言教员,三所高校英语讲师、副教授,社科院译审,院刊《中国社会科学》英文版及联合国教科文组织《国际社会科学杂志》中文版主编。二十多年来精力,主要在此两刊。
目录
框架与补丁
忠实于何?——百年来翻译理论论战若干问题的再思考
“信达雅”:解读严复、鲁讯、钱锺书三家言
意译、直译、逐字译
风格的翻译:必要、困难、可能与必然
轻信·上下文
正级和负级:关于英语比较级的汉译
也说“归化”与“洋化”
译文的语句节奏
“和”与“与”,抑或“与”和“和”?
他人丢弃的缺陷——关于标点和体例
词语辨
奶路、面包屑,以及巨鳗里伊基的肚皮
附录:《文汇报·笔会》编读往来
美国《国家地理》的眼光与视角
一处误译,两点希望
“诺贝尔奖金”,抑或“诺贝尔奖”?
…………
现状和问题
译读感言
后记
目录
框架与补丁
忠实于何?——百年来翻译理论论战若干问题的再思考
“信达雅”:解读严复、鲁讯、钱锺书三家言
意译、直译、逐字译
风格的翻译:必要、困难、可能与必然
轻信·上下文
正级和负级:关于英语比较级的汉译
也说“归化”与“洋化”
译文的语句节奏
“和”与“与”,抑或“与”和“和”?
他人丢弃的缺陷——关于标点和体例
词语辨
奶路、面包屑,以及巨鳗里伊基的肚皮
附录:《文汇报·笔会》编读往来
美国《国家地理》的眼光与视角
一处误译,两点希望
“诺贝尔奖金”,抑或“诺贝尔奖”?
李约瑟那本大书的名字及其他
涉足流水
附录:译语求达一例
. 《合省国说》:说“合众国”
“田野”、“实地”和“现场”
audacity的modes
英里、西服和其他
made in china,中国制造?
“犹”太人
天赋妇权:试析“赋权妇女”
“权力往往导致腐败”
crony capitalism:什么样的资本主义
现状和问题
翻译:三关失守
译者难觅,原因安在?
为汉译外一呼
为翻译求宽容
任书生先行
托福,还是托祸?
译读感言
社科三难
“斗酒相娱乐,聊厚不为薄”——《丑角三唱:律师·戏子·剑客》译序言
……
后记
忠实于何?——百年来翻译理论论战若干问题的再思考
“信达雅”:解读严复、鲁讯、钱锺书三家言
意译、直译、逐字译
风格的翻译:必要、困难、可能与必然
轻信·上下文
正级和负级:关于英语比较级的汉译
也说“归化”与“洋化”
译文的语句节奏
“和”与“与”,抑或“与”和“和”?
他人丢弃的缺陷——关于标点和体例
词语辨
奶路、面包屑,以及巨鳗里伊基的肚皮
附录:《文汇报·笔会》编读往来
美国《国家地理》的眼光与视角
一处误译,两点希望
“诺贝尔奖金”,抑或“诺贝尔奖”?
李约瑟那本大书的名字及其他
涉足流水
附录:译语求达一例
. 《合省国说》:说“合众国”
“田野”、“实地”和“现场”
audacity的modes
英里、西服和其他
made in china,中国制造?
“犹”太人
天赋妇权:试析“赋权妇女”
“权力往往导致腐败”
crony capitalism:什么样的资本主义
现状和问题
翻译:三关失守
译者难觅,原因安在?
为汉译外一呼
为翻译求宽容
任书生先行
托福,还是托祸?
译读感言
社科三难
“斗酒相娱乐,聊厚不为薄”——《丑角三唱:律师·戏子·剑客》译序言
……
后记
翻译匠语
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×