梁启超“豪杰译”研究

副标题:无

作   者:蒋林著

分类号:H059

ISBN:9787532746798

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

《译学新论丛书》有着明确的追求:一是入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;二是研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;三是研究力求开放性,其开放性要求研究者既要有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展状况,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。但愿在翻译界同仁的支持下,在各位作者的努力下,我们的追求能一步步得以实现。   本书作者在广泛地收集和整理相关资料的基础上,运用翻译学、文体学、文化学等理论工具,采取宏观与微观,评述与分析相结合的方法,对一个特定历史背景下,一个政治家兼翻译家的梁启超,他的“豪杰译”所由来、所发展及演化的内外原因进行了深入的探讨。并对“豪杰译”所具有的现代性内涵及在中国文学转型中所起的作用给予了较为客观的评价。作者治学严谨,引证详实,分析透辟,文笔潇洒。此书可供专业研究人员参考,也可供普通读者欣赏。更多>>

目录

第一章 绪论
第一节 梁启超生平简介及其译学贡献
第二节 梁启超翻译研究现状及其存在的问题
第三节 本论文的研究意图、方法和意义
第四节 本论文的研究架构
第二章 梁启超与“豪杰译”的由来
第一节 何为“豪杰译”?
第二节 “豪杰译”形成的原因
第三章 翻译目的论视域中的梁启超“豪杰译”
第一节 翻译目的论概述
第二节 “专欲发表区区政见”——梁启超翻译目的的具体体现
第三节“觉世”的用心与“觉世之文”的契合
第四章 梁启超“豪杰译”的文体特征及其文体生成
第一节 翻译文体概说
第二节 “豪杰译”的翻译文体特征
第三节 “豪杰译”的翻译文体生成
第五章 翻译与时代需求:梁启超“豪杰译”的文化意义
第一节 晚清翻译与时代精神的契合
第二节 “豪杰译”文本的现代性内涵
第三节 “豪杰译”在中国近代小说转型中的作用
第六章 结论:梁启超“豪杰译”的历史定位及评价
参考文献
后记

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

梁启超“豪杰译”研究
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon