微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
《实用英汉翻译教程》是为大学英语专业三、四年级学生编写的翻译课教材,也可为一般读者使用。我们编写《实用英汉翻译教程》是从以下几个方面考虑的:一、从题材上来说,尽可能多地采用内容新的材料,以提高使用者的兴趣。二、从体裁上来说,尽量使种类丰富。
三、《实用英汉翻译教程》的一个特点就是脱离了以往编写翻译教材的路子,不从单项的“翻译技巧”入手,而是从实践中更为常见的篇章切入,从大处着眼,然后在大局中顾及具体的方法。我们认为这样做更符合实际情况。
每单元的阅读和练习主要为成篇的材料,辅以为数不多但有针对性的单句练习。这样做主要是从实际出发,考虑到翻译工作的对象一般都是连贯成篇的东西,如果大量练习单名,恐使学生养成只见树木、不见森林的不良习惯,眼睛只盯在一个个的单句上面忽视了语境,译出的东西连贯性不够。
四、联系量也是编者所注重的一点。
五、每一单元都设有对照阅读或先翻译后阅读的内容,这样做便于学生在练习中学习他人(尤其是有经验的译家)的长处,迅速发现自己的优缺点,边学边练,学练结合,加快提高的步伐。
六、对于每单元的句子翻译和翻译练习,《实用英汉翻译教程》均不提供答案。
七、每单元都附有我国著名翻译家的议论摘要,为的是帮助学生(尤其是有志于在翻译实践与理论方面进行深造者)在亲手实践的同时,对我国的翻译使和翻译理论有一大略的认识,对日后的学习深造起一种促进作用。
八、《实用英汉翻译教程》共有26个单元,供两学期之用,也可与其姊妹篇《实用汉英翻译教程》隔周交叉使用。
九、这本翻译教材如有不妥之处,敬请各位使用者及专家批评指正。
十、在教材的编写过程中,《实用英汉翻译教程》的责任编辑冀群姐女士从形式到内容上都提出了许多有益的建议,在此表示中心的感谢。
目录
前言
第一单元 一般文件(i)
一、分析阅读:the year 2050
二、译文对比:the year 2050(续)
三、翻译实践:
1.句子翻译:被动语态
2.篇章翻译:1)the year 2050(续)
2)population:the cairo consensus
四、名家论翻译 鲁迅:和瞿秋白关于翻译的通信(节选)“题未定”草(节选)
第二单元 一般文件(ii)
一、分析阅读:1.aids:the children’s tragedy
2.the greatest abuse:violence againstwomen
二、译文对比:aids:the children’s tragedy(续)
三、翻译实践:
1.句子翻译:规范词句
2.篇章翻译:1)the greatest abuse(续)
2)real aid:for real development
四、名家论翻译 周作人:《陀螺》序(节选)
第三单元 电台广播稿
一、分析阅读:yankee
.二、译文对比:yankee(续)
三、翻译实践:
1.句子翻译:合句
2.篇章翻译:over a garrel
四、名家论翻译 郭沫若:谈文学翻译工作
第四单元 散文
一、分析阅读:a nation of hypochondriacs
二、译文对比:a nation of hypochondriacs(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:从句译法
2.篇章翻译:a nation of hypochondriacs(续)
四、名家论翻译 林语堂:论翻译(节选)
第五单元 散文
一、分析阅读:my mother’s desk
二、译文对比:a room of his own
三、翻译实践
1.句子翻译:直接引语和句子语序的译法
2.篇章翻译:a room of his own(续)
四、名家论翻译 冰 心:我也谈谈翻译傅东华:《飘》译序
第六单元 广告
一、分析阅读:why your favorite shampoo will workbetter if you stop using it for 14 days?
二、译文对比:1)feel the power of the world’s firstturbo copier
2)bask in the warmth of thephilippines
3)a chronic dieter
三、翻译实践
1.句子翻译:广告句子
2.篇章翻译:traffic cop
man’s leader presents 200 exclusive
cashmere shirts to world’s vips
四、名家论翻译 茅 盾:译文学书方法的讨论(节选)
第七单元 企业介绍
一、分析阅读:monsanto company
二、译文对比:monsanto company(续)
三、翻译实践:
1.句子翻译:企业宣传口号
2.篇章翻译:ford motor company
四、名家论翻译 郁达夫:读了铛生的译诗而论及于翻译(节选)
第八单元 记叙文
一、分析阅读:torcello(译文一)
二、译文对比:torcello(译文二)
三、翻译实践
1.句子翻译:发挥译文之长
2.篇章翻译:his first flight
四、名家论翻译 瞿秋白:和鲁迅关于翻译的通信(节选)
第九单元 新闻报导
一、分析阅读:memorable
二、译文对比:ovett wins 800 metres
三、翻译实践
1.句子翻译:简短报道
2.篇章翻译:uruguay leads world cup qualifier
四、名家论翻译 老 舍:谈翻译(节选)
第十单元 报刊特写
一、分析阅读:the two americas as seen from detroit
二、译文对比:baring the shame
三、翻译实践
1.句子翻译:短词变句子
2.篇章翻译:soviet union:the view from shadrinsk
四、名家论翻译 成仿吾:论译诗(节选)
第十一单元 报刊专论
一、分析阅读:how to help prisoners—and society
二、译文对比:how to help prisoners—and society(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:结构转换
2.篇章翻译:libertad and justicia for all
四、名家论翻译 董秋斯:论翻译理论的建设(节选)
第十二单元 科技文章
一、分析阅读:industrial cooling water appraisal
二、译文对比:days vs.nights
三、翻译实践
1.句子翻译:术语、句型、介词
2.篇章翻译:animal defenses
四、名家论翻译 朱光潜:谈翻译(节选)
第十三单元 科普文章
一、分析阅读:aerobatic insects
二、译文对比:aerobatic insects(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:科技文体
2.篇章翻译:holography floods offices with sunlight
四、名家论翻译 周煦良:翻译三论(节选)
第十四单元 法律知识
一、分析阅读:environmental law
二、译文对比:environmental law(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:法律内容
2.篇章翻译:copyright protection
四、名家论翻译 贺 麟:论翻译(节选)
第十五单元 商业法律文件
一、分析阅读:opposition by kraft general foods,inc.
二、译文对比:opposition by kraft general foods,inc.
(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:保持原文的严密性
2.篇章翻译:opposition by kraft general foods,
inc.(续)
四、名家论翻译 傅 雷:《高老头》重译本序(节选)
第十六单元 经济专论
一、分析阅读:what supply-siders hope to achieve
二、译文对比:secrets of success
三、翻译实践
1.句子翻译:专业词、新意词、外来词的译法
2.篇章翻译:big blue’s shareholders
四、名家论翻译 钱钟书:林纾的翻译(节选)
第十七单元 文艺评论
一、分析阅读:the hamlet of our time
二、译文对比:the hamlet of our time(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:句子的文采、形象、感染力
2.篇章翻译:culture is a complex web
四、名家论翻译 周珏良:翻译杂谈(节选)
第十八单元 报刊社论
一、分析阅读:the energy lesson
二、译文对比:washington,the father or an infamoustraitor?
三、翻译实践
1.句子翻译:社论语言
2.篇章翻译:fortress europe,1993
四、名家论翻译 巴 金:一点感想
第十九单元 正式文件
一、分析阅读:work report by the(former)unsecretary-general
二、译文对比:work report by the(former)unsecretary-general(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:长句翻译和译文语序
2.篇章翻译:work report by the(former)unsecretary-general(续)
四、名家论翻译 唐 人:翻译是艺术(节选)
第二十单元 政府文件
一、分析阅读:passport:important information
二、译文对比:passport:important information(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:语气和措辞
2.篇章翻译:passport:general information
四、名家论翻译 姜椿芳:略谈口译问题(节选)
第二十一单元 演说词
一、分析阅读:the gettysburg address
二、译文对比:i have a dream(节选)
三、翻译实践
1.句子翻译:演说文体的体现
2.篇章翻译:i have a dream(续)
四、名家论翻译 思 果:翻译要点
第二十二单元 近古体英语
一、分析阅读:1)genesis
2)adam and eve in eden
二、译文对比:the tower of babel
三、翻译实践
1.句子翻译:原文文体特点
2.篇章翻译:the beginning
四、名家论翻译 艾思奇:谈翻译(节选)
第二十三单元 报告文学
一、分析阅读:black like me
二、译文对比:escape from sarajevo
三、翻译实践
1.句子翻译:句子的褒贬意义
2.篇章翻译:the bbc’s monitoring setrice
四、名家论翻译 季羡林:《罗摩衍那》译音问题和译文文体问题(节选)
第二十四单元 戏剧
一、分析阅读:an ideal husband(节选)
二、译文对比:an ideal husband(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:原文的语气
2.篇章翻译:widower’s houses
四、名家论翻译 张树柏:谈谈科技论文的翻译(节选)
第二十五单元 小说(i)
一、分析阅读:pearl,girls and monty bodkin
二、译文对比:pearl,girls and monty bodkin(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:不拘泥于原文结构
2.篇章翻译:leg
四、名家论翻译 高 植:翻译在语文方面的任务(节选)
第二十六单元 小说(ii)
一、分析阅读:ethan frome(节选)
二、译文对比:ethan frome(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:长句化短
2.篇章翻译:ethan frome(续)
四、名家论翻译 王佐良:词义、文体、翻译(节选)
第一单元 一般文件(i)
一、分析阅读:the year 2050
二、译文对比:the year 2050(续)
三、翻译实践:
1.句子翻译:被动语态
2.篇章翻译:1)the year 2050(续)
2)population:the cairo consensus
四、名家论翻译 鲁迅:和瞿秋白关于翻译的通信(节选)“题未定”草(节选)
第二单元 一般文件(ii)
一、分析阅读:1.aids:the children’s tragedy
2.the greatest abuse:violence againstwomen
二、译文对比:aids:the children’s tragedy(续)
三、翻译实践:
1.句子翻译:规范词句
2.篇章翻译:1)the greatest abuse(续)
2)real aid:for real development
四、名家论翻译 周作人:《陀螺》序(节选)
第三单元 电台广播稿
一、分析阅读:yankee
.二、译文对比:yankee(续)
三、翻译实践:
1.句子翻译:合句
2.篇章翻译:over a garrel
四、名家论翻译 郭沫若:谈文学翻译工作
第四单元 散文
一、分析阅读:a nation of hypochondriacs
二、译文对比:a nation of hypochondriacs(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:从句译法
2.篇章翻译:a nation of hypochondriacs(续)
四、名家论翻译 林语堂:论翻译(节选)
第五单元 散文
一、分析阅读:my mother’s desk
二、译文对比:a room of his own
三、翻译实践
1.句子翻译:直接引语和句子语序的译法
2.篇章翻译:a room of his own(续)
四、名家论翻译 冰 心:我也谈谈翻译傅东华:《飘》译序
第六单元 广告
一、分析阅读:why your favorite shampoo will workbetter if you stop using it for 14 days?
二、译文对比:1)feel the power of the world’s firstturbo copier
2)bask in the warmth of thephilippines
3)a chronic dieter
三、翻译实践
1.句子翻译:广告句子
2.篇章翻译:traffic cop
man’s leader presents 200 exclusive
cashmere shirts to world’s vips
四、名家论翻译 茅 盾:译文学书方法的讨论(节选)
第七单元 企业介绍
一、分析阅读:monsanto company
二、译文对比:monsanto company(续)
三、翻译实践:
1.句子翻译:企业宣传口号
2.篇章翻译:ford motor company
四、名家论翻译 郁达夫:读了铛生的译诗而论及于翻译(节选)
第八单元 记叙文
一、分析阅读:torcello(译文一)
二、译文对比:torcello(译文二)
三、翻译实践
1.句子翻译:发挥译文之长
2.篇章翻译:his first flight
四、名家论翻译 瞿秋白:和鲁迅关于翻译的通信(节选)
第九单元 新闻报导
一、分析阅读:memorable
二、译文对比:ovett wins 800 metres
三、翻译实践
1.句子翻译:简短报道
2.篇章翻译:uruguay leads world cup qualifier
四、名家论翻译 老 舍:谈翻译(节选)
第十单元 报刊特写
一、分析阅读:the two americas as seen from detroit
二、译文对比:baring the shame
三、翻译实践
1.句子翻译:短词变句子
2.篇章翻译:soviet union:the view from shadrinsk
四、名家论翻译 成仿吾:论译诗(节选)
第十一单元 报刊专论
一、分析阅读:how to help prisoners—and society
二、译文对比:how to help prisoners—and society(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:结构转换
2.篇章翻译:libertad and justicia for all
四、名家论翻译 董秋斯:论翻译理论的建设(节选)
第十二单元 科技文章
一、分析阅读:industrial cooling water appraisal
二、译文对比:days vs.nights
三、翻译实践
1.句子翻译:术语、句型、介词
2.篇章翻译:animal defenses
四、名家论翻译 朱光潜:谈翻译(节选)
第十三单元 科普文章
一、分析阅读:aerobatic insects
二、译文对比:aerobatic insects(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:科技文体
2.篇章翻译:holography floods offices with sunlight
四、名家论翻译 周煦良:翻译三论(节选)
第十四单元 法律知识
一、分析阅读:environmental law
二、译文对比:environmental law(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:法律内容
2.篇章翻译:copyright protection
四、名家论翻译 贺 麟:论翻译(节选)
第十五单元 商业法律文件
一、分析阅读:opposition by kraft general foods,inc.
二、译文对比:opposition by kraft general foods,inc.
(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:保持原文的严密性
2.篇章翻译:opposition by kraft general foods,
inc.(续)
四、名家论翻译 傅 雷:《高老头》重译本序(节选)
第十六单元 经济专论
一、分析阅读:what supply-siders hope to achieve
二、译文对比:secrets of success
三、翻译实践
1.句子翻译:专业词、新意词、外来词的译法
2.篇章翻译:big blue’s shareholders
四、名家论翻译 钱钟书:林纾的翻译(节选)
第十七单元 文艺评论
一、分析阅读:the hamlet of our time
二、译文对比:the hamlet of our time(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:句子的文采、形象、感染力
2.篇章翻译:culture is a complex web
四、名家论翻译 周珏良:翻译杂谈(节选)
第十八单元 报刊社论
一、分析阅读:the energy lesson
二、译文对比:washington,the father or an infamoustraitor?
三、翻译实践
1.句子翻译:社论语言
2.篇章翻译:fortress europe,1993
四、名家论翻译 巴 金:一点感想
第十九单元 正式文件
一、分析阅读:work report by the(former)unsecretary-general
二、译文对比:work report by the(former)unsecretary-general(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:长句翻译和译文语序
2.篇章翻译:work report by the(former)unsecretary-general(续)
四、名家论翻译 唐 人:翻译是艺术(节选)
第二十单元 政府文件
一、分析阅读:passport:important information
二、译文对比:passport:important information(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:语气和措辞
2.篇章翻译:passport:general information
四、名家论翻译 姜椿芳:略谈口译问题(节选)
第二十一单元 演说词
一、分析阅读:the gettysburg address
二、译文对比:i have a dream(节选)
三、翻译实践
1.句子翻译:演说文体的体现
2.篇章翻译:i have a dream(续)
四、名家论翻译 思 果:翻译要点
第二十二单元 近古体英语
一、分析阅读:1)genesis
2)adam and eve in eden
二、译文对比:the tower of babel
三、翻译实践
1.句子翻译:原文文体特点
2.篇章翻译:the beginning
四、名家论翻译 艾思奇:谈翻译(节选)
第二十三单元 报告文学
一、分析阅读:black like me
二、译文对比:escape from sarajevo
三、翻译实践
1.句子翻译:句子的褒贬意义
2.篇章翻译:the bbc’s monitoring setrice
四、名家论翻译 季羡林:《罗摩衍那》译音问题和译文文体问题(节选)
第二十四单元 戏剧
一、分析阅读:an ideal husband(节选)
二、译文对比:an ideal husband(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:原文的语气
2.篇章翻译:widower’s houses
四、名家论翻译 张树柏:谈谈科技论文的翻译(节选)
第二十五单元 小说(i)
一、分析阅读:pearl,girls and monty bodkin
二、译文对比:pearl,girls and monty bodkin(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:不拘泥于原文结构
2.篇章翻译:leg
四、名家论翻译 高 植:翻译在语文方面的任务(节选)
第二十六单元 小说(ii)
一、分析阅读:ethan frome(节选)
二、译文对比:ethan frome(续)
三、翻译实践
1.句子翻译:长句化短
2.篇章翻译:ethan frome(续)
四、名家论翻译 王佐良:词义、文体、翻译(节选)
A Textbook of English-Chinese Translation
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×