译心译意

副标题:无

作   者:毛荣贵,廖晟编著

分类号:H315.9

ISBN:9787500112907

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  “翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品! 翻译,英语学习之至高境界;思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。     “翻译茶座”是中国对外翻译出版公司继“翻译理论与实务丛书”、“系列评译丛书”之后奉献给广大读者的又一个翻译类系列读物。   本系列的特点是:     一、理论融入字里行间,既不追求建立体系,也少用学术术语,令人读来轻松;     二、文章篇幅大小不拘,但大都内容丰富,文笔流畅,反映了作者丰富的翻译经验和丰厚的中文功底;     三、由于这些文章反映了作者对翻译的切身感受,非常有个性,因此趣味性强,能引起读者的阅读兴趣;     四、由一篇篇文章组成,阅读起来比较方便,无论什么时候,随手翻到一篇文章就读,读完多有收益;     五、阅读这些读物可既学英语又学翻译,一举两得。这些书所选英语原文大都是好文章:词美、名美、涵义美。     本书收文章36篇,共4部分:心曲篇、交响篇、毫厘篇和共絮篇。文章反映作者切身感受:直译意译,不拘译格,必有心得;精“译”求精,得“译”忘形,方得佳译。  

目录

出版说明

序言

一 心曲篇

翻译研究的文化转向论

中西文化差异辨析比较

翻译与思维习惯方式辨

比较 品味 学习

可译与不可译

美文选萃欣赏

岐义句翻译

culture=文化?

国粹撷珍

二 交响篇

真正的艺术家

英语流行语之“绝活”

标点,标点,作用不是一点点

英语习语翻译——归化与异化

英语习语的文化渊源

昆明《大观楼长联》英译赏析

9·11以来的英语新词及其翻译

.“鸟兽鱼虫”喻人

“植物”喻人

三 毫厘篇

新语境 新词义

正反双义的英语词语

褒贬兼备的英语单词
红黄蓝黑的喜怒哀乐

从纸婚到铂婚

差之毫厘 失之千里

不可忽视的s字母

有无one's,含义殊异

一a之差,面目全非

四 花絮篇

词序相反意义各异的短语

牵一发而动全身

nice and...即nice because...

译海暗礁——i dare say

there are books and books

比较结构 语义转换

主动形式 被动意义

数词翻译 不容含糊

否定词缀 不表否定


已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

译心译意
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon