微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
内容提要
“21世纪英语专业——英译汉教程/汉译英教程”各分七章。本书以词语、句
子和篇章的翻译为主线,内容涵盖:翻译概论、英语词汇翻译技巧、句子的理解与翻
译、直译与意译、翻译中的文化意识、语篇类翻译等。考虑到当前社会的实际需要,
还专门设计了科技英语和商务英语的翻译内容等。本书特别注意基础理论和基本
知识,立足打基础,注重理论与实践操作相结合。各章节中还编写了译文赏析、实践
题和练习题。出于教学效果考虑,实践题和练习题等参考答案不附在书后,内部发
行,只供教师教学参考,便于教师教学。
目录
目录
第一章 翻译基本知识
1.1 翻译的概念
1.2 翻译的从属性和创造性
1.3 翻译与语言学习的关系
1.4 文化差异与翻译
第二章 词语翻译
2.1 指称意义的处理
2.2 词语言内意义的翻译
2.3 词语的选择与搭配
第三章 汉语句子中增词、减词、变词的译法
3.1 增词翻译
3.2 减词翻译
3.3 变词翻译
第四章 句法翻译
4.1 确定主语
4.2 选择谓语
4.3 确定句子其它成分
4.4 调整句子语序
4.5 汉语复合句的翻译
4.6 汉语否定句的翻译
4.7 汉语中特殊句型的译法
4.8 汉语句子语态翻译
第五章 汉语句子直译与意译
5.1 必须意译的句子
5.2 必须直译的句子
第六章 汉语长句翻译
6.1 顺译法
6.2 分译法
6.3 合译法
第七章 汉语段落与篇章的翻译
7.1 段落的翻译
7.2 篇章翻译
附录 短文翻译练习
参考文献
OY
第一章 翻译基本知识
1.1 翻译的概念
1.2 翻译的从属性和创造性
1.3 翻译与语言学习的关系
1.4 文化差异与翻译
第二章 词语翻译
2.1 指称意义的处理
2.2 词语言内意义的翻译
2.3 词语的选择与搭配
第三章 汉语句子中增词、减词、变词的译法
3.1 增词翻译
3.2 减词翻译
3.3 变词翻译
第四章 句法翻译
4.1 确定主语
4.2 选择谓语
4.3 确定句子其它成分
4.4 调整句子语序
4.5 汉语复合句的翻译
4.6 汉语否定句的翻译
4.7 汉语中特殊句型的译法
4.8 汉语句子语态翻译
第五章 汉语句子直译与意译
5.1 必须意译的句子
5.2 必须直译的句子
第六章 汉语长句翻译
6.1 顺译法
6.2 分译法
6.3 合译法
第七章 汉语段落与篇章的翻译
7.1 段落的翻译
7.2 篇章翻译
附录 短文翻译练习
参考文献
OY
汉译英教程[电子资源.图书]
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×