微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
《英汉翻译教程:语言技能类(3年级教材)》共包括33篇课文,每课后有译句分析,分别介绍了词语搭配,目的状语的译法,感叹句的译法,动词时态的译法,抽象名词具体化,比喻的译法等。
目录
Lesson 1 Bike for a Better City
译句分析 词语搭配
Lesson 2 No More Cars for 3rd World Countries
译句分析 (1)词性转换
(2)to be believed为信息来源的译法
Lesson 3 Who is Better
译句分析 目的状语的译法
Lesson 4 Head Injuries
译句分析 (1)被动语态补充行为的发出者
(2)定语从句的两种译法
Lesson 5 Save the Library
译句分析 感叹句的译法
Lesson 6 Read Good Books
译句分析 半否定句的译法
Lesson 7 Wales“Land of Song”
译句分析 双重否定句的译法
Lesson 8 调序译法
Lesson 9 Women's Liberation:A Long Way to Go
译句分析 同位语从句的译法
Lesson 10 Bronte Sisters and Zheir Brother
译句分析 代词预指的译法
Lesson 11 A Zale from India
译句分析
Lesson 12 Healthy Eating
译句分析 定语从句表状语关系的译法
Lesson 13 Daydream a Little
译句分析 动词时态的译法
Lesson 14 Turning off TV:A Quiet Hour
译句分析 词义褒贬的选择
Lesson 15 Secrets of Strong Families
译句分析 抽象名词具体化
Lesson 16 分译法与合译法
Lesson 17 Old and New Buildings
译句分析 (1)强调句式的译法
(2)it为形式主语的译法
Lesson 18 Insurance
译句分析 形容词修饰转移的译法
Lesson 19 AIDS—A Clobal Killer
译句分析 以and连接的并列成分后增加概括词
Lesson 20 7he Population Bomb
译句分析 and的译法
Lesson 21 Animals at Risk:Who Gares?
译句分析 第三人称代词的译法
Lesson 22 增译法与省译法
Lesson 23 Dial Tone
译句分析 象声词的译法
Lesson 24 The Voices of Time
译句分析 无生命主语句的译法
Lesson 25 Caught between Two Cultures
译句分析 名词复数的译法
Lesson 26 Pitfalls in English and Chinese Translation
译句分析 重复译法
Lesson 27 Chinese Catching up Fast as Net Language
译句分析 倍数的译法
Lesson 28 Predicting the Future
译句分析 副词修饰全句的译法
Lesson 29 Needed:An International Language
译句分析 by表原因的译法
Lesson 30 顺序译法与逆序译法
Lesson 31 Cambridge—the University Town
译句分析 比喻的译法
Lesson 32 A Toast Given by President Nixon
译句分析 主句压缩为短语的译法
Lesson 33 Deng Xiaoping's Century
译句分析 形合与意合
Appendix 参考书目
译句分析 词语搭配
Lesson 2 No More Cars for 3rd World Countries
译句分析 (1)词性转换
(2)to be believed为信息来源的译法
Lesson 3 Who is Better
译句分析 目的状语的译法
Lesson 4 Head Injuries
译句分析 (1)被动语态补充行为的发出者
(2)定语从句的两种译法
Lesson 5 Save the Library
译句分析 感叹句的译法
Lesson 6 Read Good Books
译句分析 半否定句的译法
Lesson 7 Wales“Land of Song”
译句分析 双重否定句的译法
Lesson 8 调序译法
Lesson 9 Women's Liberation:A Long Way to Go
译句分析 同位语从句的译法
Lesson 10 Bronte Sisters and Zheir Brother
译句分析 代词预指的译法
Lesson 11 A Zale from India
译句分析
Lesson 12 Healthy Eating
译句分析 定语从句表状语关系的译法
Lesson 13 Daydream a Little
译句分析 动词时态的译法
Lesson 14 Turning off TV:A Quiet Hour
译句分析 词义褒贬的选择
Lesson 15 Secrets of Strong Families
译句分析 抽象名词具体化
Lesson 16 分译法与合译法
Lesson 17 Old and New Buildings
译句分析 (1)强调句式的译法
(2)it为形式主语的译法
Lesson 18 Insurance
译句分析 形容词修饰转移的译法
Lesson 19 AIDS—A Clobal Killer
译句分析 以and连接的并列成分后增加概括词
Lesson 20 7he Population Bomb
译句分析 and的译法
Lesson 21 Animals at Risk:Who Gares?
译句分析 第三人称代词的译法
Lesson 22 增译法与省译法
Lesson 23 Dial Tone
译句分析 象声词的译法
Lesson 24 The Voices of Time
译句分析 无生命主语句的译法
Lesson 25 Caught between Two Cultures
译句分析 名词复数的译法
Lesson 26 Pitfalls in English and Chinese Translation
译句分析 重复译法
Lesson 27 Chinese Catching up Fast as Net Language
译句分析 倍数的译法
Lesson 28 Predicting the Future
译句分析 副词修饰全句的译法
Lesson 29 Needed:An International Language
译句分析 by表原因的译法
Lesson 30 顺序译法与逆序译法
Lesson 31 Cambridge—the University Town
译句分析 比喻的译法
Lesson 32 A Toast Given by President Nixon
译句分析 主句压缩为短语的译法
Lesson 33 Deng Xiaoping's Century
译句分析 形合与意合
Appendix 参考书目
英汉翻译教程
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×