New textbook in translation between English and Chinese

副标题:无

作   者:谭卫国,蔡龙权主编

分类号:

ISBN:9787562830511

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

   谭卫国、蔡龙权主编的《新编英汉互译教程(第3版)》是一本集翻译理   论、翻译技巧、翻译实践为一体的教材,是编者在英汉一汉英翻译领域长   期教学及科研工作的结晶。与同类教材相比,它具有以下特点:    《新编英汉互译教程(第3版)》由三大部分组成:基本翻译理论:主要   翻译技巧;翻译实践,其中包括英语专业八级统考翻译试题及其参考译文   。翻译理论篇用简明英语写成,通俗易懂,方便教学;翻译技巧篇从英汉   互译的角度讨论翻译技巧;翻译实践编提供40篇精彩范文,便于读者学习   。并提供八级统考翻译试题及其译文。    翻译理论篇探讨翻译学的主要内容,涵盖了近年来翻译理论界的最新   成果,具有极强的系统性、学术性和参考价值。    丰富而精彩的例句、范文是本书的一大亮点。纵览全书,题材广泛、   内容健康、语言优美、文笔流畅的例句、范文比比皆是,其译文同样精彩   ,可与原文媲美。    本书可作为英语专业本科生和研究生的翻译课教材,亦可供本科生和   研究生撰写学位论文时参考。本书还适宜作为非英语专业大学生、研究生   以及广大翻译爱好者的自学读本,并可作为翻译工作者的翻译研究参考书   。   

目录

  Part One Basic Theories of Translation
   1 A Brief Discussion of Translation
   1.1 The Origin, Evolution and Function of Translation
   1.2 Definition of Translation
   1.3 Principles for Translation
   2 Major Translation Strategies
   2.1 Towards the Three Major Translation Strategies in China
   2.2 Towards Domestication and Foreignization
   2.3 A Comparison of Foreignization/Domestication With Literal Translation/Liberal Translation
   3 The Process of Translation
   3.1 On the Process of Translation
   3.2 Comprehension and Reproduction of the SLT at the Macrolevel
   3.3 Comprehension and Reproduction of the SLT at the Microlevel
   3.4 Improvement of the TLT
   4 The Reality of the Translator's Subjectivity
   4.1 Subjectivity and the Translator's Subjectivity
   4.2 Translators as Human Beings
   4.3 Translator-Centeredness
   4.4 Different Versions of the Same Literary Work
   4.5 Machine Translation
   5 The Translator,s Exertion of Subjectivity
   5.1 The Necessity of the Translator's Exertion of Subjectivity
   5.2 The Requirements for the Translator's Exertion of Subjectivity
   5.3 Manifestations of the Translator's Exertion of Subjectivity
   5.4 Restrictions of the Translator's Exertion of Subjectivity
   6 Context and Wording in Translation ( Ⅰ )
   6.1 Towards Coiltext
   6.2 Context for Translation
   6.3 Wording in Translation
   7 Context and Wording in Translation(Ⅱ)
   7.1 Context as a Determiner of Wording
   7.2 Intra-lingual Context and Wording
   Reference Answers to the Exercises in Part One
  Part Two Major Translation Techniques
   8 词类转译
   8.1 英语名词与汉语动词相互转译
   8.2 英语介词与汉语动词相互转译
   8.3 英语形容词与汉语动词相互转译
   8.4 英语形容词与汉语副词相互转译
   8.5 英语副词与汉语动词相互转译
   8.6 英语名词与汉语形容词相互转译
   9 增补词语
   9.1 根据内容增补词语
   9.2 根据形式增加词语
   10 省略词语
   10.1 从内容角度省略词语
   10.2 从形式角度省略词语
   11 正说反译与反说正译
   11.1 原文从正面表达,泽文从反面表达(正说反译)
   11.2 原文从反面表达,译文从正面表达(反说正译)
   12 语态转译
   12.1 语态转译在英译汉中的运用
   12.2 语态转译在汉译英中的运用
   13 分译法在翻译中的运用
   13.1 分译法在英泽汉中的运用
   13.2 分译法在汉译英中的运用
   14 合并法在翻译中的运用
   14.1 合并法在英译汉中的运用
   14.2 合并法在汉译英中的运用
   15 英汉习语的分类与翻译
   15.1 文化、习语与翻译
   15.2 英汉习语的种类与翻译
   16 英语状语从句的翻译
   16.1 时间状语从句的翻译
   16.2 原因状语从句的翻译
   16.3 条件状语从句的翻译
   16.4 让步状语从句的翻译
   16.5 目的状语从句的翻译
   16.6 结果状语从句的翻译
   16.7 方式状语从句的翻译
   16.8 地点状语从句的翻译
   17 英汉被动句的翻译
   17.1 英语被动句的翻译
   17.2 汉语被动句的翻译
   18 英汉长句的翻译
   18.1 按原句顺序译
   18.2 逆原句顺序译
   18.3 适当调整原句顺序
   18.4 分开翻译
   18.5 综合处理
   第二篇中的翻译练习题参考答案
  Part Three Translation Practice
   19 英汉互译范文40篇
   20 全国英语专业八级统考翻译试题及其参考译文(1992~2011)
  主要参考文献
  

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

New textbook in translation between English and Chinese
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon