微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
《翻译学理论的系统构建――2009年青岛翻译学学科理论系统构建高层
论坛论文集》由任东升主编,收录了来自我国内地及港澳地区31位著名翻译
研究学者的29篇论文。这些论文从翻译学学科理论的构建历史、翻译学研究
的哲学之维和文化之维、理论构建中的多种视角和方法途径以及翻译史论、
批评和实践等多个方面,系统地、多角度地论述了翻译学作为一门特殊的学
科在其理论体系构建方面碰到的问题,全面展现了翻译学学科理论研究的方
向、崭新的研究视角与方法。
《翻译学理论的系统构建――2009年青岛翻译学学科理论系统构建高层
论坛论文集》适合翻译学理论研究者阅读。
目录
基调发言:坦诚交流共同期待
回顾与反思
中国翻译研究十年(1999―2008)
翻译学的何去何从?
翻译研究的哲学之维
译学研究的哲学思考
通过翻译而思:翻译研究的哲学途径
翻译的语言本体观辨识
翻译“变”“化”观
论翻译学理论研究的学理性基础
翻译研究的神学之维
翻译研究的文化之维
文化和时代精神的变迁与翻译研究
翻译研究、学术规范与文化传统
汉语与译学的理论化:两个问题的片段的初步考察
比喻话语与翻译认知:一个跨文化的视角
文本类型理论及其对翻译研究的启示
翻译学系统理论构建
论翻译研究的学科分类问题
从译学术语的演变与创新谈翻译研究的走向
翻译研究学科结构与体制外视角
翻译研究的学科问性:一幅新的现代翻译研究“示意图”
生态翻译学视阈下的翻译生态体系
翻译实证研究――理论、方法与发展
翻译研究学科中的政策研究
互鉴与阐发――翻译学建设中的中国传统译论研究
翻译史论与翻译批评
中西翻译史整体观探索
翻译伦理与异域特质――从施莱尔马赫到贝尔曼到韦努蒂
以史为鉴,昭彰世界――中国翻译史与汉籍外译史的研究分析
译经意识与中国典籍翻译
翻译批评性质再认识
翻译理论与实践探索
英译汉主题句取向翻译模式研究
从多模态话语理论看公共标示语的设计和翻译策略
编后记
附录:论坛全体与会者给杨自俭先生的《致敬信》
回顾与反思
中国翻译研究十年(1999―2008)
翻译学的何去何从?
翻译研究的哲学之维
译学研究的哲学思考
通过翻译而思:翻译研究的哲学途径
翻译的语言本体观辨识
翻译“变”“化”观
论翻译学理论研究的学理性基础
翻译研究的神学之维
翻译研究的文化之维
文化和时代精神的变迁与翻译研究
翻译研究、学术规范与文化传统
汉语与译学的理论化:两个问题的片段的初步考察
比喻话语与翻译认知:一个跨文化的视角
文本类型理论及其对翻译研究的启示
翻译学系统理论构建
论翻译研究的学科分类问题
从译学术语的演变与创新谈翻译研究的走向
翻译研究学科结构与体制外视角
翻译研究的学科问性:一幅新的现代翻译研究“示意图”
生态翻译学视阈下的翻译生态体系
翻译实证研究――理论、方法与发展
翻译研究学科中的政策研究
互鉴与阐发――翻译学建设中的中国传统译论研究
翻译史论与翻译批评
中西翻译史整体观探索
翻译伦理与异域特质――从施莱尔马赫到贝尔曼到韦努蒂
以史为鉴,昭彰世界――中国翻译史与汉籍外译史的研究分析
译经意识与中国典籍翻译
翻译批评性质再认识
翻译理论与实践探索
英译汉主题句取向翻译模式研究
从多模态话语理论看公共标示语的设计和翻译策略
编后记
附录:论坛全体与会者给杨自俭先生的《致敬信》
Constructing conceptual framework of translation studies
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×