微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
《语言学与翻译:概念与方法》是一部供翻译专业和英语专业高年级本科使用的教材,亦可用作翻译方向的硕士研究生的教材或参考书,对于广大翻译研究者、翻译爱好者、语言方向的大学生、研究生和研究者也有一定的参考价值。
本教材考虑到翻译专业和英语专业本科生的知识结构,在编写时采用了以语言学的基本概念为切人点的方式,根据翻译实践和教学的需要,从十个语言学的基本概念人手,由浅入深,运用语言学的方法解决翻译中所出现的问题。所涉及的语言学知识包括语法学、语义学、语用学、篇章语言学、认知语言学、文体学等等,深入浅出地将语言学的研究方法应用到翻译实践、翻译批评和翻译教学之中。因此,这是一部理论与实际紧密结合的教材。
目录
第一章 语境的把握
引言
第一节 词语语境
第二节 时间
第三节 地点
第四节 发出者
第五节 接受者
第六节 话题
第七节 语码
第八节 文化
小结
练习
第二章 功能的确立
引言
第一节 信息功能
第二节 表情功能
第三节 指示功能
第四节 美学功能
第五节 酬应功能
小结
练习
第三章 意义的界定
引言
第一节 概念意义
第二节 含蓄意义
第三节 文体意义
第四节 情感意义
第五节 反射意义
第六节 搭配意义
第七节 主位意义
小结
练习
第四章 义素的区分
引言
第一节 义素分析概述
第二节 义素分析的步骤
第三节 概念性义素的设立
第四节 概念性义素的分析
第五节 非概念性义素的设立与分析
小结
练习
第五章 语序的意义
引言
第一节 语序变化的语义差异
第二节 常位与殊位
一、主谓殊位
二、宾语殊位
三、定语殊位
四、状语殊位
五、偏正殊位
第三节 英汉语序的翻译处理
一、同位转换
二、同序转换
小结
练习
第六章 连贯的经纬
引言
第一节 组合连贯与聚合连贯
第二节 局部连贯与总体连贯
第三节 无标记连贯与有标记连贯
第四节 内部连贯与外部连贯
小结
练习
第七章 衔接的纽带
引言
第一节 指称
第二节 替代
第三节 省略
第四节 连接
第五节 词汇衔接
一、复现关系
二、同现关系
小结
练习
第八章 合作的原则
引言
第一节 译者的合作原则
一、量的准则
二、质的准则
三、关系准则
四、方式准则
第二节 蕴含
小结
练习
第九章 缺省的参数
引言
第一节 缺省的交际价值
第二节 缺省的隐性保留与显性体现
小结
练习
第十章 变异的解读
引言
第一节 文学语言的变异性
第二节 文学翻译的语言策略:求同,还是存异?
第三节 变异的识别
第四节 变异的体现
小结
练习
练习参考答案
参考书目
引言
第一节 词语语境
第二节 时间
第三节 地点
第四节 发出者
第五节 接受者
第六节 话题
第七节 语码
第八节 文化
小结
练习
第二章 功能的确立
引言
第一节 信息功能
第二节 表情功能
第三节 指示功能
第四节 美学功能
第五节 酬应功能
小结
练习
第三章 意义的界定
引言
第一节 概念意义
第二节 含蓄意义
第三节 文体意义
第四节 情感意义
第五节 反射意义
第六节 搭配意义
第七节 主位意义
小结
练习
第四章 义素的区分
引言
第一节 义素分析概述
第二节 义素分析的步骤
第三节 概念性义素的设立
第四节 概念性义素的分析
第五节 非概念性义素的设立与分析
小结
练习
第五章 语序的意义
引言
第一节 语序变化的语义差异
第二节 常位与殊位
一、主谓殊位
二、宾语殊位
三、定语殊位
四、状语殊位
五、偏正殊位
第三节 英汉语序的翻译处理
一、同位转换
二、同序转换
小结
练习
第六章 连贯的经纬
引言
第一节 组合连贯与聚合连贯
第二节 局部连贯与总体连贯
第三节 无标记连贯与有标记连贯
第四节 内部连贯与外部连贯
小结
练习
第七章 衔接的纽带
引言
第一节 指称
第二节 替代
第三节 省略
第四节 连接
第五节 词汇衔接
一、复现关系
二、同现关系
小结
练习
第八章 合作的原则
引言
第一节 译者的合作原则
一、量的准则
二、质的准则
三、关系准则
四、方式准则
第二节 蕴含
小结
练习
第九章 缺省的参数
引言
第一节 缺省的交际价值
第二节 缺省的隐性保留与显性体现
小结
练习
第十章 变异的解读
引言
第一节 文学语言的变异性
第二节 文学翻译的语言策略:求同,还是存异?
第三节 变异的识别
第四节 变异的体现
小结
练习
练习参考答案
参考书目
Linguistics and translation:concepts and methods
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×