简介
人类总是按照不同地域,组成一定的社会结构,并创造其文化的。 正是由于各民族之间文化个性差异及其发展过程中存在的不平衡现象,文化体系之间相互交流与借鉴才有可能发生。然而,异质文化之间影响与交流的方向、程度、规模,总是与各民族文化发展的内在需要密切相关。文化交流史上的某一时期,一国对另一国的文化传统和成就兴趣更大,理解更深,借鉴更明显,在另一时期截然相反或充满敌意。正如早期(14—16世纪)英国文学里的中国形象多半是传奇与历史的结合,人们心目中的东方(中国)世界是一个神秘、奇幻、瑰丽的乐土。而到了19世纪,欧洲思想家越来越把包括中国在内的东方国家视为停滞不前、落后愚昧的。《20世纪中国古代文学在英国的传播与影响》带我们从另一个视角去观望。
目录
总 论 中国古代文学西传英国的历史文化语境及价值意义
*章 20 世纪以前英国汉学的发展与中国文学在英国的传播
*节 英国汉学的发端与中国文学西渐的开始
第二节 英国汉学的拓展与中国文学介绍的深入
第二章 翟理斯《中国文学史》:20 世纪初英国汉学发展的阶段性
总结
*节 翟理斯《中国文学史》 产生的历史条件
第二节 翟理斯之文学史建构
第三节 儒释道文化规训下的文学史书写
第三章 中国古代诗文在 20 世纪英国的翻译、评述及影响
*节 20 世纪中国古代诗文的英译概述
第二节 阿瑟•韦利对中国古代诗文的翻译与研究
第三节 大卫•霍克思对中国古代诗歌的翻译与研究
第四章 中国古代话本小说在 20 世纪英国的翻译、评述及影响
*节 中国古代话本小说的英译概述
第二节 英国汉学家邓罗的《三国演义》 英文全译本考察
第三节 大卫•霍克思《红楼梦》 英译全本考察
第五章 中国古代戏剧在 20 世纪英国的翻译、评述及影响
*节 中国古代戏剧在 20 世纪英国的翻译研究
第二节 中国古代戏剧在 20 世纪英国的研究
第三节 中国古代戏剧在 20 世纪英国的接受
附录一:
《红楼梦》英语译文研究
附录二:
20 世纪中国古典文学英译出版年表
参考书目
索 引
后 记
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问