Procedures & Techniques in Business Chinese-English Translation

副标题:无

作   者:常玉田著

分类号:

ISBN:9787810781725

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  本书适用于高等学校英语和经贸类本科高年级、双学位、研究生、高级进修班和其他有一定英语水平的人士的汉英翻译教学课程,可作为教材或参考书使用。    本书共分17课,可供使用一学期。每课课文包括理论阐述、例句、注意事项,课后列出了一些单句、短文翻译练习。书后附有参考答案;许多句子的参考答案在两种或两种以上。    本书由四部分组成。    第一部分有四课,内容围绕翻译工作的准备阶段,包括长期的知识积累和可供终生应用的基本知识。    第二部分的四课以“句型比较”为主线,注意译文的灵活变通译法和多样化表达式,只要有可能,都尽量把笔者在教学过程中收集到的不同译法、典型的错译现象摆出来进行讨论,而不是拾人牙慧、自说自话。    第三部分冠以“准确翻译”,包括第九课至第十二课,主要围绕各种翻译技巧展开讨论,也就是要注意词的增益、词序安排、。词性转换、词语相互参照等基本的翻译方法。鉴于对译文的润色修改属于以“准确”为主的“精益求精”,故也安排在这个模块中。    第四部分侧重于“模糊翻译”的讨论,内容包括“减词略写”、“中国特色”、“四字结构”、“汉英编译”、“经贸外宣”五课,涉及国际营销工作中常用的文本翻译问题。   

目录

目录
译前准备篇
第一课 课程概述
第二课 原文梳理
第三课 规范格式
第四课 回译问题
句型比较篇
第五课 汉英对比
第六课 断句技巧
第七课 句型选择
第八课 长句难句
准确翻译篇
第九课 用词恰当
第十课 增词补义
第十一课 被动语态
第十二课 译文修改
模糊翻译篇
第十三课 减词略写
第十四课 中国特色
第十五课 四字结构
第十六课 汉英编译
第十七课 经贸外宣
练习参考答案
推荐书目
参考书目
参考文章
?

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Procedures & Techniques in Business Chinese-English Translation
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon