Ten notes on English-Chinese translation techniques

副标题:无

作   者:耿智,萧立明著

分类号:

ISBN:9787118092790

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

《英译汉技巧十论》由国防工业出版社出版出版。

目录

绪 论
第1章省略论
1.0概述
1.1 限定词的省略
1.2代词的省略
1.3连接词的省略
1.4介词的省略
1.5随意(optional)省略
第2章增益论
2.0概述
2.1 句法层面的增益
2.2语义层面的增益
2.3语篇层面的增益
2.4文化层面的增益
第3章重复论
3.0概述
3.1 为意思明确而重复
3.2为语气强调而重复
3.3 为表达生动而重复
第4章转译论
4.0概述
4.1名词译成动词
4.2动词译成名词
4.3介词译成动词
4.4形容词译成名词
4.5名词译成形容词
4.6形容词与副词互换
4.7名词与副词互换
第5章倒顺论
5.0概述
5.1 陈述句的倒顺
5.2疑问句的倒顺
5.3感叹句的倒顺
5.4扩展句的倒顺
第6章正反论
6.0概述
6.1 意识上的否定
6.2构词上的否定
6.3习惯上的否定
第7章分合论
7.0概述
7.1分译法
7.2合译法
第8章抽译论
8.0概述
8.1单词的抽取
8.2词组的抽取
8.3句子的抽取
第9章顺应论
9.0概述
9.1结构上的顺应
9.2语境中的顺应
第10章关联论
10.0概述
10.1形式关联
10.2语义关联
10.3 文化关联
参考文献

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Ten notes on English-Chinese translation techniques
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon