简介
《中国科学翻译史》是首部系统研究中国科学口译史与笔译史的专著,大纵深,多角度地论述了中华人民共和国成立前的中国科学翻译史。
《中国科学翻译史》由4编组成。首编为译科口译史,以历史时期为纲,论述遍涉外交、外贸、军事、科学与政治等领域的重大口译事件、口译人物与译才培养等。对清末同文馆等培养的二百余名外交翻译官员作了深入的发掘,对其中的佼佼者均有详尽的介绍;对明清翻译科学西方口译人员,如利玛窦、汤若望、南怀仁、傅兰雅等的历史贡献予以客观报道;对中国共产党革命历程重要历史事件的口译人员首次进行系统发掘与报道。
二、三两编是外国科学文献笔译为中文的历史,以外译中的附庸期、萌芽期、成长期与形成期为经,以翻译出版机构、翻译人物、翻译成果以及翻译方法与理论等为纬,进行了全面的论述。重点探究与报道重要的翻译出版机构及其出版物,如江南制造局翻译馆、商务印书馆、中华局与正中书局等;对明末清初、清末与民国3个时期的译书数量有详尽的分析统计;对科学译人、双语与多语科学辞典、科学翻译理论的发轫与发展进行了尽可能的发掘与介绍。
末编为中国科学文献笔译为外文的历史,在简论中译外历史的分期后,主要从译书的学科品种与翻译人物及其译书两个方面分别论述,最后扼要论述了所译中国科学文献对西方各国与日本的影响。
《中国科学翻译史》适合翻译、外交与外语等领域人员阅读,也可作炒外语与科学史专业师生参考读物。
目录
目录
序言
绪论
第一编 中国科学口译史
第一章 总述
第二章 汉代以前(前206年之前)的口译活动
第一节 汉代以前的外交机构与外交活动
第二节 汉代以前的翻译官员与翻译活动
第三章 汉代(前206~公元220年)的口译活动
第一节 汉代的外交官员与翻译官员
第二节 汉代的外交与翻译活动
第四章 隋代(581~618年)的口译活动
第一节 隋代的外交机构与官员
第二节 隋代的外交与翻译活动
第三节 隋代的外贸与翻译活动
第五章 唐代(618~907年)的口译活动
第一节 唐代的外交活动
第二节 唐代的外交与翻译官员
第三节 唐代外交活动中的译事
第六章 宋代(960~1279年)的口译活动
第一节 宋代的外交活动
第二节 宋代涉外机构与官员
第三节 宋代外交、外贸活动中的译事
第七章 元代(1279~1368年)的口译活动
第一节 元代的外交机构与外交翻译官员
第二节 元代外交过程中翻译活动举例
第八章 明代(1368~1644年)的口译活动
第一节 明代外交活动简述
第二节 明代外交翻译机构与官员
第三节 《明史》中所见翻译活动举例
第四节 郑和七下西洋的口译人员
第五节 明代翻译科学书籍的口译人员
第六节 明代口译人员的培养
第九章 清代(1644~1911年)的口译活动
第一节 清初口译人员的培养
第二节 同文馆前的口译人员
第三节 清末同文馆培养的口译人员
第四节 清末译学馆培养的口译人员
第五节 清末其他出身的外交翻译人员
第六节 清末翻译科学书籍的口译人员
第七节 清末出国访问考察的口译活动
第十章 民国时期(1912~1949年)的口译活动
第一节 外交领域口译人员与口译活动述略
第二节 军事领域口译人员与口译活动
第三节 外国科学家访华时的口译人员与口译活动
第四节 中国共产党的涉外口译活动
第二编 中国科学笔译史——外译中(一):汉至清(前206~公元1911年)外国科学文献的翻译
第十一章 汉晋至唐宋(前206~公元1279年)外国科学文献的翻译
第一节 天文、算学类译著
第二节 医药学类译著
第三节 哲学类译著
第四节 外交文件的翻译
第十二章 元至明初(1279~1398年)外国科学文献的翻译
第一节 元代外国科学文献的翻译
第二节 明初外国科学文献的翻译
第十三章 明末至清初(1573~1795年)外国科学文献的翻译
第一节 明末科学文献的翻译
第二节 顺治、康熙年间科学文献的翻译
第三节 雍正、乾隆年间科学文献的翻译
第四节 明末清初科学译书的书目与提要
第五节 明末清初科学译书的数量
第六节 明末清初科学译人小传(外国)
第七节 明末清初科学译人小传(中国)
第八节 明末清初收录科学译书的丛书
第九节 明末清初科学翻译的特点与论说
第十四章 清末(1821~1911年)外国科学文献的翻译
第一节 清末科学文献翻译的先驱
第二节 外国人的科学文献翻译活动
第三节 洋务派的科学文献翻译活动
第四节 维新派的科学文献翻译活动
第五节 其他翻译出版机构的科学文献翻译活动
第六节 1900年后的科学文献翻译活动
第七节 外交与外访人员的科学文献翻译活动
第八节 科学译书的书目与提要
第九节 科学译书的数量
第十节 报刊与科学翻译
第十一节 科学译人小传
第十二节 含科学译书的丛书
第十三节 科学文献翻译的方式与特点
第十四节 科学翻译理论之发轫
第十五节 译名统一与双语专科辞典
第三编 中国科学笔译史——外译中(二):民国时期(1912~1949年)外国科学文献的翻译
第十五章 民国时期外国科学文献翻译概述
第一节 科学翻译著作的内容
第二节 科学翻译机构
第三节 科学翻译人才
第四节 报刊与科学翻译
第五节 科学翻译理论与方法的探讨
第六节 科学术语名词的翻译与统一
第十六章 民国时期科学翻译出版机构
第一节 政府翻译出版机构
第二节 参与翻译出版的科学社团
第三节 民间翻译出版机构
第四节 一些重要的翻译出版机构
第五节 马列主义著作的翻译出版机构
第十七章 民国时期科学翻译人员
第一节 各学科译书的核心译人
第二节 自然科学与技术工程类翻译人员
第三节 马列主义与社会科学类翻译人员
第四节 日文科学书籍的一些翻译人员及其译书
第十八章 民国时期科学翻译成果
第一节 科学翻译书籍
第二节 科学译文与刊物
第三节 含科学译书的丛书
第十九章 民国时期科学翻译理论方法述评
第一节 关于科学翻译标准的讨论
第二节 关于科学翻译方法的讨论
第三节 关于译文标准的讨论
第四节 关于科学翻译作品质量的评论
第二十章 民国时期译名统一与双语、多语专科辞典
第一节 政府、科学社团与科学译名统一工作
第二节 关于译名讨论的综述
第三节 双语或多语专科辞典
第四编 中国科学笔译史——中译外
第二十一章 中国科学文献日译史
第一节 中国科学文献日译史总述
第二节 中国科学文献日译的影响
第二十二章 中国科学文献西译史
第一节 中国科学文献西译史总述
第二节 中国科学文献西译译者
第三节 中国科学文献西译分类概述
第四节 中国科学文献西译的影响
第五节 特殊的中国科学文献西译活动
主要参考书目
后记
序言
绪论
第一编 中国科学口译史
第一章 总述
第二章 汉代以前(前206年之前)的口译活动
第一节 汉代以前的外交机构与外交活动
第二节 汉代以前的翻译官员与翻译活动
第三章 汉代(前206~公元220年)的口译活动
第一节 汉代的外交官员与翻译官员
第二节 汉代的外交与翻译活动
第四章 隋代(581~618年)的口译活动
第一节 隋代的外交机构与官员
第二节 隋代的外交与翻译活动
第三节 隋代的外贸与翻译活动
第五章 唐代(618~907年)的口译活动
第一节 唐代的外交活动
第二节 唐代的外交与翻译官员
第三节 唐代外交活动中的译事
第六章 宋代(960~1279年)的口译活动
第一节 宋代的外交活动
第二节 宋代涉外机构与官员
第三节 宋代外交、外贸活动中的译事
第七章 元代(1279~1368年)的口译活动
第一节 元代的外交机构与外交翻译官员
第二节 元代外交过程中翻译活动举例
第八章 明代(1368~1644年)的口译活动
第一节 明代外交活动简述
第二节 明代外交翻译机构与官员
第三节 《明史》中所见翻译活动举例
第四节 郑和七下西洋的口译人员
第五节 明代翻译科学书籍的口译人员
第六节 明代口译人员的培养
第九章 清代(1644~1911年)的口译活动
第一节 清初口译人员的培养
第二节 同文馆前的口译人员
第三节 清末同文馆培养的口译人员
第四节 清末译学馆培养的口译人员
第五节 清末其他出身的外交翻译人员
第六节 清末翻译科学书籍的口译人员
第七节 清末出国访问考察的口译活动
第十章 民国时期(1912~1949年)的口译活动
第一节 外交领域口译人员与口译活动述略
第二节 军事领域口译人员与口译活动
第三节 外国科学家访华时的口译人员与口译活动
第四节 中国共产党的涉外口译活动
第二编 中国科学笔译史——外译中(一):汉至清(前206~公元1911年)外国科学文献的翻译
第十一章 汉晋至唐宋(前206~公元1279年)外国科学文献的翻译
第一节 天文、算学类译著
第二节 医药学类译著
第三节 哲学类译著
第四节 外交文件的翻译
第十二章 元至明初(1279~1398年)外国科学文献的翻译
第一节 元代外国科学文献的翻译
第二节 明初外国科学文献的翻译
第十三章 明末至清初(1573~1795年)外国科学文献的翻译
第一节 明末科学文献的翻译
第二节 顺治、康熙年间科学文献的翻译
第三节 雍正、乾隆年间科学文献的翻译
第四节 明末清初科学译书的书目与提要
第五节 明末清初科学译书的数量
第六节 明末清初科学译人小传(外国)
第七节 明末清初科学译人小传(中国)
第八节 明末清初收录科学译书的丛书
第九节 明末清初科学翻译的特点与论说
第十四章 清末(1821~1911年)外国科学文献的翻译
第一节 清末科学文献翻译的先驱
第二节 外国人的科学文献翻译活动
第三节 洋务派的科学文献翻译活动
第四节 维新派的科学文献翻译活动
第五节 其他翻译出版机构的科学文献翻译活动
第六节 1900年后的科学文献翻译活动
第七节 外交与外访人员的科学文献翻译活动
第八节 科学译书的书目与提要
第九节 科学译书的数量
第十节 报刊与科学翻译
第十一节 科学译人小传
第十二节 含科学译书的丛书
第十三节 科学文献翻译的方式与特点
第十四节 科学翻译理论之发轫
第十五节 译名统一与双语专科辞典
第三编 中国科学笔译史——外译中(二):民国时期(1912~1949年)外国科学文献的翻译
第十五章 民国时期外国科学文献翻译概述
第一节 科学翻译著作的内容
第二节 科学翻译机构
第三节 科学翻译人才
第四节 报刊与科学翻译
第五节 科学翻译理论与方法的探讨
第六节 科学术语名词的翻译与统一
第十六章 民国时期科学翻译出版机构
第一节 政府翻译出版机构
第二节 参与翻译出版的科学社团
第三节 民间翻译出版机构
第四节 一些重要的翻译出版机构
第五节 马列主义著作的翻译出版机构
第十七章 民国时期科学翻译人员
第一节 各学科译书的核心译人
第二节 自然科学与技术工程类翻译人员
第三节 马列主义与社会科学类翻译人员
第四节 日文科学书籍的一些翻译人员及其译书
第十八章 民国时期科学翻译成果
第一节 科学翻译书籍
第二节 科学译文与刊物
第三节 含科学译书的丛书
第十九章 民国时期科学翻译理论方法述评
第一节 关于科学翻译标准的讨论
第二节 关于科学翻译方法的讨论
第三节 关于译文标准的讨论
第四节 关于科学翻译作品质量的评论
第二十章 民国时期译名统一与双语、多语专科辞典
第一节 政府、科学社团与科学译名统一工作
第二节 关于译名讨论的综述
第三节 双语或多语专科辞典
第四编 中国科学笔译史——中译外
第二十一章 中国科学文献日译史
第一节 中国科学文献日译史总述
第二节 中国科学文献日译的影响
第二十二章 中国科学文献西译史
第一节 中国科学文献西译史总述
第二节 中国科学文献西译译者
第三节 中国科学文献西译分类概述
第四节 中国科学文献西译的影响
第五节 特殊的中国科学文献西译活动
主要参考书目
后记
History of science translation in China
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×