简介
本书包含大量例句,译文和分析,共分十三章:汉译英入门须知,汉译英错误,不及物动词,及物动词等。
目录
目 录
第一章 汉译英入门须知
第一节 汉译英的三个层次
第二节 各种信息源的利用
第三节 汉译英的主要原则
第四节 汉译英的具体操作
第五节 汉译英水平的培养
第二章 汉译英错误分析
第一节 单句译文分析
第二节 段落译文分析
第三章 不及物动词
第四章 及物动词
第五章 形容词从句
第六章 名词从句
第七章 副词从句
第八章 分词和分词短语
第九章 介词和介词短语
第十章 名词词组
第一节 形容词作为修饰语
第二节 分词作为修饰语
第三节 介词引导的短语作为修饰语
第四节 名词作为修饰语
第五节 不定式作为修饰语
第六节 副词与其它词搭配作为修饰语
第七节 连字符构词作为修饰语
第十一章 译文句子主语的选择
第一节 原文的形容词性成分取为译文的主语
第二节 原文的名词性成分取为译文的主语
第三节 原文的副词性成分取为译文的主语
第四节 原文的动词性成分取为译文的主语
第五节 添加主语
第十二章 词语翻译与上下文
第十三章 段落翻译
练习参考答案
第一章 汉译英入门须知
第一节 汉译英的三个层次
第二节 各种信息源的利用
第三节 汉译英的主要原则
第四节 汉译英的具体操作
第五节 汉译英水平的培养
第二章 汉译英错误分析
第一节 单句译文分析
第二节 段落译文分析
第三章 不及物动词
第四章 及物动词
第五章 形容词从句
第六章 名词从句
第七章 副词从句
第八章 分词和分词短语
第九章 介词和介词短语
第十章 名词词组
第一节 形容词作为修饰语
第二节 分词作为修饰语
第三节 介词引导的短语作为修饰语
第四节 名词作为修饰语
第五节 不定式作为修饰语
第六节 副词与其它词搭配作为修饰语
第七节 连字符构词作为修饰语
第十一章 译文句子主语的选择
第一节 原文的形容词性成分取为译文的主语
第二节 原文的名词性成分取为译文的主语
第三节 原文的副词性成分取为译文的主语
第四节 原文的动词性成分取为译文的主语
第五节 添加主语
第十二章 词语翻译与上下文
第十三章 段落翻译
练习参考答案
Chinese-English translation:A skills approach
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×