唐才子传

副标题:无

作   者:关鹏飞

分类号:

ISBN:9787101145984

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介


《唐才子传》十卷,元辛文房撰,是一部主要记述唐代诗人事迹的传记。全书记载的人物上起隋唐之际的王绩,下至宋初的陈抟,包括正传二百七十八篇,附见一百二十人,共记述了三百九十八位诗人的事迹。每篇传记大体包括传主的名字、籍贯、生平仕履、逸闻趣事、诗歌创作、文集存佚及有关评论等内容,隐士、闺阁、僧人、道士等特殊诗人群体传后有“论曰”开头的总论,其他各篇中辛文房随感而发的评论则标“〇”以与正文区别。

《唐才子传》保留了不少唐代诗人生平事迹的史料,具有重要的史料价值。书中辛文房的大量评论,对于研究元代的诗学观念也有重要意义。当然,由于事属草创,史事繁杂,《唐才子传》中史实讹误之处也不少,不可尽信。但其书注重搜罗记述唐代诗人的逸闻趣事,具有较强的可读性,是我们了解唐代诗人事迹、领略唐代才子风采的一部经典之作。

三全本《唐才子传》是目前市场上V一一部在售的全文注释翻译本《唐才子传》。原文以傅璇琮主编的《唐才子传校笺》为底本,参校孙映逵《唐才子传校注》等版本,精心校正,对较长的篇目做了分段处理。分卷撰有题解,介绍本卷记述的诗人,提示本卷中的重要内容。注释对书中的疑难字词做了注音释义,对书中的史实讹误择要做了订正,对书中涉及的诗篇做了译解。译文清晰流畅,年号纪年后均括注了公元年份。书末附录《音序人名索引》以便检索。我们致力于为读者提供一部好看好玩、好懂好查的《唐才子传》普及读物。


目录


前言

卷一

六帝

王绩

崔信明

王勃

杨炯

卢照邻

骆宾王

杜审言

沈佺期

宋之问

刘希夷

陈子昂

李百药

李峤

张说

王翰

吴筠

张子容

李昂

孙逖

卢鸿

王泠然

刘眘虚

王湾

崔颢

祖咏

储光羲

下略


【书摘与插画】

唐才子传·李白传(节选)

白浮游四方,欲登华山①,乘醉跨驴,经县治②,宰不知,怒引至庭下曰:“汝何人,敢无礼③?”白供状不书姓名④,曰:“曾令龙巾拭吐⑤,御手调羹,贵妃捧砚,力士脱靴。天子门前,尚容走马;花阴县里⑥,不得骑驴?”宰惊愧,拜谢曰:“不知翰林至此。”白长笑而去。尝乘舟与崔宗之自采石至金陵⑦,著宫锦袍坐⑧,傍若无人。

【注释】

①华山:古称西岳,“五岳”之一,在陕西华阴市城南,秦岭支脉,壁立千仞,峥嵘雄奇,有“华山天下雄”之誉。

②县治:旧时指县政府的所在地。

③无礼:经过县衙署时,按礼应下驴步行,李白骑驴经过,故为无礼。

④供状:指书面的供词。

⑤龙巾:君王所用之巾。

⑥花阴县:也作华阴县,因县城在华山之阴(山北),故名华阴,治所在今陕西华阴。

⑦采石:亦称采石矶、牛渚矶,在今安徽马鞍山市西南翠螺山麓。金陵:今江苏南京的别称。

⑧宫锦袍:用宫锦制成的袍子。

【译文】

李白飘荡游览四方,想登上华山,乘着醉意跨骑毛驴,经过华阴县县政府,县令不知道是李白,愤怒地拉他来到县庭下说:“你是谁?胆敢这样没有礼貌?”李白为此写了书面供词,但不写姓名,只说:“曾用皇上的巾帕揩拭呕吐物,皇上亲手为我调和羹汤,杨贵妃为我端过砚台,高力士为我脱过鞋子。天子的宫殿门前,尚且容许我快马奔跑;华阴县里,竟不让我骑驴?”县令又惊讶又惭愧,行拜礼道歉说:“不知道是翰林学士来到这里。”李白长声笑着就离开了。曾乘船与崔宗之从采石矶去往南京,穿着宫锦织成的华美衣袍坐着,潇洒自如,好像旁边没有人。


已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

唐才子传
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon