简介
20年来,国内的韩汉翻译在教学方面取得了丰硕的成果,现在亟须在理论研究层面进一步拓展,从而指导翻译实践。本书立足于译者伦理,对于韩汉翻译进行了理论上的建构,对东西方翻译发展脉络、翻译和译者伦理、韩国文学作品汉译、韩国语词汇汉译的语言学理论基础、韩汉翻译中的常见偏误、韩国语词汇的汉语翻译、韩国语句式的汉语翻译等内容进行了深入的分析研究,并有大量实际例证。
目录
前言第一章 东西方翻译发展脉络第一节 西方翻译发展史第二节 中国翻译发展史第三节 韩国翻译发展史第二章 翻译和译者伦理第一节 “翻译”意义重释第二节 译者伦理与译者角色的伦理特性第三节 韩汉翻译中译者的素养第三章 韩国文学作品汉译第一节 韩国文学作品汉译中的不可译因素第二节 韩汉翻译中的哲学辩证统一第四章 韩国语词汇汉译的语言学理论基础第一节 构词法与韩国语词汇的汉译第二节 同音异义现象与韩国语词汇的汉译第三节 多义词与韩国语词汇的汉译第四节 搭配理论与韩国语词汇的汉译第五节 词义变化与韩国语词汇的汉译第六节 语境理论与韩国语词汇的汉译第七节 文化词汇学与韩国语词汇的汉译第八节 语言变体理论与韩国语词汇的汉译第五章 韩国语词汇的汉语翻译第一节 韩国语的汉字词及其翻译第二节 韩国语数量词的汉语翻译第三节 韩国语拟声拟态词的汉语翻译第四节 韩国语副词的汉语翻译第五节 韩国语“汉字词+□□”的汉语翻译第六章 韩国语句式的汉语翻译第一节 长句的翻译第二节 翻译中的“加减法”第三节 韩国语惯用语的汉语翻译第四节 汉语四字格在韩汉翻译中的使用第五节 韩汉翻译中的句式转换第七章 韩汉翻译中的常见偏误参考文献
韩汉翻译研究:理论与技巧
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×