英文共同题名:Perspectives: studies in translatology
副标题:无
作 者:(丹)Cay Dollerup主编;罗选民中文版主编
分类号:
ISBN:9787302141341
微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
本书由丹麦著名学术刊物《视角:翻译学研究》(Perspectives:Studies in Translatology)2004卷的4期内容为主体合编而成。该英语季刊创刊于1993年,由丹麦哥本哈根大学英文系和翻译研究中心主办,国际著名翻译学者Cay Dollerup担任主编。自2002年起该刊改由哥本哈根大学英文系和清华大学外语系合办。作为国际翻译界颇有影响的学术刊物之一,该刊为国际权威检索系统A & HCI(艺术与人文科学论文索引)确定的极少数翻译研究源刊,其论文收录率达到80%以上。该刊物的特点是观点新、视角新、跨文化和跨学科,力图从不同角度揭示翻译学的性质和任务。清华大学翻译与跨学科学术保心主任罗选民教授为每一期内容作了简评,以方便读者更好地把握每篇论文的写作背景和主旨。
读者对象:英语专业学生和教师,以及从事实践与理论的人士。
目录
volume 2004:1
简评.
cay dollerup
journals,the internet,and quality in research
radegundis stolze
quality in academic text production
luo xuanmin & lei hong
translation theory and practice in china
nan jacques zilberdik
relay translation in subtitling
katrine brondsted & cay dollerup
the names in harry potter
reviews
colin,joan & ruth morris. 1996. interpreters and the legal process.
vladimir khairoulline,russia
hung,eva (ed.). 2002. teaching translation and interpreting 4:building bridges.
sebnem susam瞫arajeva,united kingdom
rose,marilyn gaddis (ed). 2000. beyond the western tradition. translation perspectives xi.
alla podgornaya,russia
volume 2004:2
.简评
heike elisabeth jüngst
japanese comics in germany
hu gengshen
'translator centredness'
maria calzada perez
applying translation theory in teaching
mohammed n.al-ali
familiar words in unfamiliar contexts
reviews
beylard-ozeroff,ann & jana kralova & barbara
mosermercer(eds). 1998. translators' strategies and creativity (benjamins translation library 27).
rodica dimitriu,romania
cronin,michael. 2003. translation and globalization.
xu jianzhong,china
delabastita,dirk. 1993. there's a double tongue: an investigation into the translation of shakespeare's wordplay,with special reference to hamlet.
marija zlatnar moe,slovenia
jin huikang. 2003. translation in intercultural communication.
xu jianzhong,china
koster,cees.2000. from world to world. an armamentarium for the study of poetic discourse in translation.
elzbieta wojcik-leese,poland
robinson,douglas. 2003(second edition). being a translator: an introduction to the theory and practice of translation.
xu jianzhong,china
sallis,john. 2002. on translation.
vladimir khairoulline,russia
somers,harold (ed.). 2003. computers and translation: a translator's guide.
valentin shevchuk,russia
timothy wilt (ed.).2003. bible translation: frames of reference.
sandor albert,hungary
volume 2004:3
简评
rodica dimitriu..
omission in translation
marcin ptaszynski
on the (un)translatability of jokes
rodica superceanu
translation procedures: a didactic perspective
brenda malkiel
directionality and translational difficulty
reviews
peter andersen (ed.).2004. pratiques de traduction an moyen age/medieval translation practices.
albert sandor,hungary
andrew chesterman & emma wagner. 2002.can theory help translators? a dialogue between the ivory tower and the wordface.
christine pagnoulle,belgium
nirmal dass. 1993. rebuilding babel: the translations of w.h.auden.
marilyn gaddis rose,usa
eugene chen eoyang. 2003. “borrowed plumage”. polemical essays on translation.
albert sandor,hungary
dinda l.gorlee. 2004. on translating signs. exploring text and semio-translation.
marilyn gaddis rose,usa
huang zhonglian & li yashu. 2004. the science of translatology.
xu jianzhong,china
anna malena (ed.). 2000.les antilles en traduction/the caribbean in translation. ttr.
christine pagnoulle,belgium
roberto mayoral asensio. 2003. translating official documents.
valentin shevchuk,russia
holly mikkelson. 2000. introduction to court interpreting.
vladimir khairoulline
brian mossop. revising and editing for translators.
valentin shevchuk,russia
eugene a.nida. 2003. fascinated by languages.
dinda l. gorlee,the netherlands
robinson,doug. 2003. performative linguistics. speaking and translating as doing things with words.
christine pagnoulle,belgium
jenny williams & andrew chesterman,2002,the map.
anne schjoldager,denmark
vermeulen,francois. 1976. le paradoxe du traducteur.
christine pagnoulle,belgium
peter stockwell. 2002. cognitive poetics: an introduction.
joanna gavins & gerard steen (eds.). 2003. cognitive poetics in practice.
elzbieta wojcik瞝eese,poland
volume 2004:4
简评
else mogensen
controlled language
harold m. lesch
societal factors and translation practice
peter flynn
skopos theory: an etnographic enquiry
hu kung-tze
postcolonial translation theory: a case study
mine yazici
translator training in turkey
reviews
jesus baigorri-jalon. 2004. interpreters at the united nations.
xu jianzhong,china
anthony pim(ed.).2001.the return to ethics.
alla podgornaya,russia...
简评.
cay dollerup
journals,the internet,and quality in research
radegundis stolze
quality in academic text production
luo xuanmin & lei hong
translation theory and practice in china
nan jacques zilberdik
relay translation in subtitling
katrine brondsted & cay dollerup
the names in harry potter
reviews
colin,joan & ruth morris. 1996. interpreters and the legal process.
vladimir khairoulline,russia
hung,eva (ed.). 2002. teaching translation and interpreting 4:building bridges.
sebnem susam瞫arajeva,united kingdom
rose,marilyn gaddis (ed). 2000. beyond the western tradition. translation perspectives xi.
alla podgornaya,russia
volume 2004:2
.简评
heike elisabeth jüngst
japanese comics in germany
hu gengshen
'translator centredness'
maria calzada perez
applying translation theory in teaching
mohammed n.al-ali
familiar words in unfamiliar contexts
reviews
beylard-ozeroff,ann & jana kralova & barbara
mosermercer(eds). 1998. translators' strategies and creativity (benjamins translation library 27).
rodica dimitriu,romania
cronin,michael. 2003. translation and globalization.
xu jianzhong,china
delabastita,dirk. 1993. there's a double tongue: an investigation into the translation of shakespeare's wordplay,with special reference to hamlet.
marija zlatnar moe,slovenia
jin huikang. 2003. translation in intercultural communication.
xu jianzhong,china
koster,cees.2000. from world to world. an armamentarium for the study of poetic discourse in translation.
elzbieta wojcik-leese,poland
robinson,douglas. 2003(second edition). being a translator: an introduction to the theory and practice of translation.
xu jianzhong,china
sallis,john. 2002. on translation.
vladimir khairoulline,russia
somers,harold (ed.). 2003. computers and translation: a translator's guide.
valentin shevchuk,russia
timothy wilt (ed.).2003. bible translation: frames of reference.
sandor albert,hungary
volume 2004:3
简评
rodica dimitriu..
omission in translation
marcin ptaszynski
on the (un)translatability of jokes
rodica superceanu
translation procedures: a didactic perspective
brenda malkiel
directionality and translational difficulty
reviews
peter andersen (ed.).2004. pratiques de traduction an moyen age/medieval translation practices.
albert sandor,hungary
andrew chesterman & emma wagner. 2002.can theory help translators? a dialogue between the ivory tower and the wordface.
christine pagnoulle,belgium
nirmal dass. 1993. rebuilding babel: the translations of w.h.auden.
marilyn gaddis rose,usa
eugene chen eoyang. 2003. “borrowed plumage”. polemical essays on translation.
albert sandor,hungary
dinda l.gorlee. 2004. on translating signs. exploring text and semio-translation.
marilyn gaddis rose,usa
huang zhonglian & li yashu. 2004. the science of translatology.
xu jianzhong,china
anna malena (ed.). 2000.les antilles en traduction/the caribbean in translation. ttr.
christine pagnoulle,belgium
roberto mayoral asensio. 2003. translating official documents.
valentin shevchuk,russia
holly mikkelson. 2000. introduction to court interpreting.
vladimir khairoulline
brian mossop. revising and editing for translators.
valentin shevchuk,russia
eugene a.nida. 2003. fascinated by languages.
dinda l. gorlee,the netherlands
robinson,doug. 2003. performative linguistics. speaking and translating as doing things with words.
christine pagnoulle,belgium
jenny williams & andrew chesterman,2002,the map.
anne schjoldager,denmark
vermeulen,francois. 1976. le paradoxe du traducteur.
christine pagnoulle,belgium
peter stockwell. 2002. cognitive poetics: an introduction.
joanna gavins & gerard steen (eds.). 2003. cognitive poetics in practice.
elzbieta wojcik瞝eese,poland
volume 2004:4
简评
else mogensen
controlled language
harold m. lesch
societal factors and translation practice
peter flynn
skopos theory: an etnographic enquiry
hu kung-tze
postcolonial translation theory: a case study
mine yazici
translator training in turkey
reviews
jesus baigorri-jalon. 2004. interpreters at the united nations.
xu jianzhong,china
anthony pim(ed.).2001.the return to ethics.
alla podgornaya,russia...
英文共同题名:Perspectives: studies in translatology
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×