英文共同题名:Perspectives: studies in translatology

副标题:无

作   者:(丹)Cay Dollerup主编;罗选民中文版主编

分类号:

ISBN:9787302141341

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

本书由丹麦著名学术刊物《视角:翻译学研究》(Perspectives:Studies in Translatology)2004卷的4期内容为主体合编而成。该英语季刊创刊于1993年,由丹麦哥本哈根大学英文系和翻译研究中心主办,国际著名翻译学者Cay Dollerup担任主编。自2002年起该刊改由哥本哈根大学英文系和清华大学外语系合办。作为国际翻译界颇有影响的学术刊物之一,该刊为国际权威检索系统A & HCI(艺术与人文科学论文索引)确定的极少数翻译研究源刊,其论文收录率达到80%以上。该刊物的特点是观点新、视角新、跨文化和跨学科,力图从不同角度揭示翻译学的性质和任务。清华大学翻译与跨学科学术保心主任罗选民教授为每一期内容作了简评,以方便读者更好地把握每篇论文的写作背景和主旨。 读者对象:英语专业学生和教师,以及从事实践与理论的人士。

目录

volume 2004:1

简评.

cay dollerup

journals,the internet,and quality in research

radegundis stolze

quality in academic text production

luo xuanmin & lei hong

translation theory and practice in china

nan jacques zilberdik

relay translation in subtitling

katrine brondsted & cay dollerup

the names in harry potter

reviews

colin,joan & ruth morris. 1996. interpreters and the legal process.

vladimir khairoulline,russia

hung,eva (ed.). 2002. teaching translation and interpreting 4:building bridges.

sebnem susam瞫arajeva,united kingdom

rose,marilyn gaddis (ed). 2000. beyond the western tradition. translation perspectives xi.

alla podgornaya,russia

volume 2004:2

.简评

heike elisabeth jüngst

japanese comics in germany

hu gengshen

'translator centredness'

maria calzada perez

applying translation theory in teaching

mohammed n.al-ali

familiar words in unfamiliar contexts

reviews

beylard-ozeroff,ann & jana kralova & barbara
mosermercer(eds). 1998. translators' strategies and creativity (benjamins translation library 27).

rodica dimitriu,romania

cronin,michael. 2003. translation and globalization.

xu jianzhong,china

delabastita,dirk. 1993. there's a double tongue: an investigation into the translation of shakespeare's wordplay,with special reference to hamlet.

marija zlatnar moe,slovenia

jin huikang. 2003. translation in intercultural communication.

xu jianzhong,china

koster,cees.2000. from world to world. an armamentarium for the study of poetic discourse in translation.

elzbieta wojcik-leese,poland

robinson,douglas. 2003(second edition). being a translator: an introduction to the theory and practice of translation.

xu jianzhong,china

sallis,john. 2002. on translation.

vladimir khairoulline,russia

somers,harold (ed.). 2003. computers and translation: a translator's guide.

valentin shevchuk,russia

timothy wilt (ed.).2003. bible translation: frames of reference.

sandor albert,hungary

volume 2004:3

简评

rodica dimitriu..

omission in translation

marcin ptaszynski

on the (un)translatability of jokes

rodica superceanu

translation procedures: a didactic perspective

brenda malkiel

directionality and translational difficulty

reviews

peter andersen (ed.).2004. pratiques de traduction an moyen age/medieval translation practices.

albert sandor,hungary

andrew chesterman & emma wagner. 2002.can theory help translators? a dialogue between the ivory tower and the wordface.

christine pagnoulle,belgium

nirmal dass. 1993. rebuilding babel: the translations of w.h.auden.

marilyn gaddis rose,usa

eugene chen eoyang. 2003. “borrowed plumage”. polemical essays on translation.

albert sandor,hungary

dinda l.gorlee. 2004. on translating signs. exploring text and semio-translation.

marilyn gaddis rose,usa

huang zhonglian & li yashu. 2004. the science of translatology.

xu jianzhong,china

anna malena (ed.). 2000.les antilles en traduction/the caribbean in translation. ttr.

christine pagnoulle,belgium

roberto mayoral asensio. 2003. translating official documents.

valentin shevchuk,russia

holly mikkelson. 2000. introduction to court interpreting.

vladimir khairoulline

brian mossop. revising and editing for translators.

valentin shevchuk,russia

eugene a.nida. 2003. fascinated by languages.

dinda l. gorlee,the netherlands

robinson,doug. 2003. performative linguistics. speaking and translating as doing things with words.

christine pagnoulle,belgium

jenny williams & andrew chesterman,2002,the map.

anne schjoldager,denmark

vermeulen,francois. 1976. le paradoxe du traducteur.

christine pagnoulle,belgium

peter stockwell. 2002. cognitive poetics: an introduction.

joanna gavins & gerard steen (eds.). 2003. cognitive poetics in practice.

elzbieta wojcik瞝eese,poland

volume 2004:4

简评

else mogensen

controlled language

harold m. lesch

societal factors and translation practice

peter flynn

skopos theory: an etnographic enquiry

hu kung-tze

postcolonial translation theory: a case study

mine yazici

translator training in turkey

reviews

jesus baigorri-jalon. 2004. interpreters at the united nations.

xu jianzhong,china

anthony pim(ed.).2001.the return to ethics.

alla podgornaya,russia...


已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

英文共同题名:Perspectives: studies in translatology
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon