朝圣的足迹

副标题:无

作   者:刘新民 著

分类号:

ISBN:9787517816119

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

本书共分三辑:莎学、诗品、译艺。每辑各10篇论文,其中29篇曾公开发表,大多发于核心期刊或重要会议论文集,其余4篇也曾在相关学术会上作发言介绍。

目录

莎学

《罗密欧与朱丽叶》中的双关语

《维纳斯与阿多尼斯》的翻译

从《哈姆莱特》看纽马克译论与朱生豪译莎实践

莎士比亚剧中的荣与耻

莎士比亚翻译评论十议

朱生豪的翻译观及其启示

朱生豪译莎的语言准备

莎翁朱生相似论

续朱译风格,还莎剧全璧——喜读朱译莎剧新校订本

接过朱生豪的译笔——读浙商大版《莎士比亚全集》

附录一诗咏莎剧和谐主题

附录二金缕曲——纪念朱生豪百年诞辰

金缕曲——纪念宋清如百年诞辰

诗品

英诗随笔——读《英国诗选》

名诗佳译俱生辉——读《英国诗选》

星空下的大海啊——谈《诗篇中的诗人》

中英诗歌语言比较

哈代诗歌的情、理、艺

艾米莉·勃朗特诗艺特色简论

意象派与中国新诗

别意与之谁短长——中英赠别诗比较

A.B.佩特森和他的《来自雪河的人》

天涯绿洲送碧来——澳大利亚诗歌简介

附录一《尼尔逊诗选》序(译文)

附录二缪斯的一对痴情弟子——狄金森与尼尔逊的比较

译艺

文入佳境,语出诗情——读黄源深译《简·爱》

《简·爱》三译本对读札记

诗歌翻译的语言美

质疑“兼顾顿数和字数”——读黄果断的《从柔巴依到坎特伯雷》

形神兼备说译诗

译诗何妨雅达信

翻译千古事得失共探知——应当重视文学翻译评论

译诗百年(提纲)

《小杜丽》的主题及创作特色

耕耘在英国文学的源头——记古英语文学翻译家陈才宇

后记

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

朝圣的足迹
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon