旅游线路规划与设计

副标题:无

作   者:胡华编著

分类号:

ISBN:9787563721498

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

由胡华编著的《旅游线路规划与设计》共分五章,在每章的最后,都有相应的练习思考题,便于学生消化每章的内容。教材中结合章节安排增加了许多扩展知识,对开阔学生的视野具有重要意义。专设的实例章节及其剖析对增强学生的实战经验更是大有裨益,也是本书最大的特色之一。

目录

提高翻译质量,办好民语广播
翻译与思维——浅谈民族语言广播新闻翻译的理性思维
谈西傣文艺节目的翻译
浅谈傈僳语广播翻译中存在的几个问题
拉祜语广播翻译方法浅谈
浅谈拉祜语广播新闻稿件翻译者应具备的条件
壮语广播新闻稿件的翻译
壮语广播节目翻译浅析
浅谈苗语广播新闻稿件的翻译
白文科普读物的翻译内容及翻译原则
谈科技文章的拉祜文翻译
谈科技论文的景颇语翻译
浅谈景颇语词翻译的挖创借
民族语译制电影的困境——浅议西双版纳傣语电影译制事业
谈佤族民歌的翻译
从婚姻用词的翻译看摩梭人的婚俗特点——兼谈从语言研究民俗问题 阿泽
谈民族语文的变化及其翻译工作新问题
试谈政论文及翻译政论文的要求和标准
彝族历史文献翻译之我见
浅谈傣医古文献的翻译整理研究
.怎样处理壮文古籍中的疑难问题
汉译纳西族东巴经书述评
析“释义”手段在民族语文翻译中的应用
论彝文经典《们查》中“们”的汉译
民族语文翻译创词刍议
哈尼、汉翻译中的语义对比试析
汉译彝中数词翻译的一点意见
浅谈汉傈翻译中词义的选择
“半”在苗语中的读法和用法
德宏傣语形容词的后附成分
拉祜汉成语、谚语的翻译
浅谈彝语翻译中的理解与表达
论傣语翻译的选词
彝语时体态式人称翻译
谈苗语的汉译问题
瑶语勉话翻译中的几个问题
联想在翻译中的作用及其表现形式
翻译标准“信、达、雅”新思考——兼谈少年儿童读物的翻译体会
谈“一只好胜的老虎”的收集、整理和翻译
翻译方法探讨
苗汉翻译的新领域
单位牌匾中傣文翻译之我见
云南民族语文编译工作的现状与对策
艰辛的探索——记西双版纳哈尼语广播电视节目的翻译
后记

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

旅游线路规划与设计
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon