Two-Way English Sentence Patterns Learning

副标题:无

作   者:文闻主编

分类号:

ISBN:9787507823264

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  学好英语,一般要注意三点:一是注意英语词汇的特殊功能;二是大量掌握英语惯用语并提高对它们的运用能力;三要不断积累英语的各种句型。英语句型比较复杂,如果不了解和掌握其用法,往往对句子就会产生误解,并严重影响对英语的学习。比如下句:    but that i saw it, i could not have believed it.    如果不熟悉[but that +从句(肯定式谓语)——主句(含could表示虚拟式)]这一句型,此名按词序去翻译,就会译成“可是我毕竟见到了,我不可能不相信。”这样的译错了。把它按上面的句型去理解,则正确的译文是:“要不是我亲眼看见,我是不会相信的。”从对此例的理解和翻译,就可看出掌握英语句型的重要了。因此,我们在学习英语时,必须注意不断积累常用的英语句型,并刻意去模仿,熟悉它们的用法。    我们编写此书的目的,就是为了帮助广大读者弄懂和熟练掌握各种灵活多变的英语句型,从而提高对英语的理解和运用的精确程度。    本书特点:    (一)用联想对比法,从一种句型联想到其反义句型。如:    the country is badly short on wheat.(这个国家极其缺乏小麦。)此句句型为[主语+be等+short on…],我们可以想到与其语义相反的句型:[主语+be等+long on… ],如he is long good ideas .(他有满脑子的好主意。)(见本书p.84)    (二)注意句子否家意义后移之类的句型特点。如:    yor should not give up hope because you have met with some difficulties.此句为[…not…because…]句型,如果按字面顺序就会译为“因为你遇到一些困难,你不应该放弃希望。”这显然不对。正确译文是:“你不要因为遇到一些困难就放弃希望。”此句谓语中的否定词not否家的是后面的从句,而不是否定语,这就是句型否家意义后移的特点,在学习时一定要注意;应从逻辑推理去理解以免发生谬误。(见本书p.32)    (三)用比较方法,将句型结构形式不同而语义相同的句型汇合在一起,便于对比、记忆。如:    he is as brave as any man alive./he is as brave a man as ever breahed./he is the bravest man that ever lived.此三句句型结构形式不同,但语义相同,均可充赤:“他是世界上最勇敢的人。”(见本书p.331)    (四)用比较方法,将句型结构类似而语义不同的句型组合在一起,加深对比。如:    all but one of the the thieves were caught.(除一人外,全部窃贼落网。)/it was all but impossible to climb back into back into the boat .(再回到小船上已几乎不可能了。)此二句中均含有all but,形式类似,但语义完全不同。(见本书p.189)    (五)本书例句丰富。    全书句型大多汇合成组,共230组(600余句型 )每组均珍出贡汉对照的典型句型的理解和掌握。同时,对句型进行分析说明,力求准确、详尽、必要时还进行注释。   

目录

unit 1
unit 2
unit 3
unit 4
unit 5
unit 6
unit 7
unit 8
unit 9
unit 10
unit 11
unit 12

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Two-Way English Sentence Patterns Learning
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon