完整的碎片

副标题:无

作   者:郭宏安

分类号:

ISBN:9787536074132

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

驿马文丛汇集各语种的文学研究专家,关于该语种的文学名著、历史文化的随笔、评论文章。驿马文丛之一种,作者郭宏安系法国文学研究学者,中国社会科学院荣誉学部委员,著名翻译家。本随笔集评述了雨果、大仲马、莫泊桑、左拉等文学大家及作品,讲述当代法语文学动向和法国文化艺术,亦有作者一路走来的翻译经,融入了作者对法国文学广博而精深的审视和研究,具有知识性和文学理论价值。

目录

序:书前闲话 / 001

我看法国文学批评

20世纪的法国文学图景 /00

法国文论研究三十年 / 0

文如其人还是“文本诸人” / 0

朗松和朗松主义 / 0

简述“日内瓦学派”的阅读观 / 0

马塞尔·莱蒙与认同批评 / 0

斯塔罗宾斯基与朗松 / 0

试谈戈德曼的发生学结构主义 / 0

那些法国天才作家

布封:更有耐心的“天才” /

雨果:一个没有边界的天才 /

雨果的小说 /

关于《九三年》 /

大仲马:第五个火枪手 /

短篇小说之王莫泊桑 /

都德:保住世界上最美的语言 /

左拉:生命不息,创作不止 /

罗曼·罗兰:“靠心灵而伟大” /

法国文学作品再研读

于连·索莱尔的诞生 /

《高龙巴》:想象与真实的平衡 /

又一束《恶之花》 /

《夜森林》:沦陷时期法国社会风貌的力作 /

“非典”时期读《鼠疫》 /

幽默,忧郁的幽默

——昆德拉的《雅克和他的主人》译后 /

读《纸老虎》 /

《孤独与团结》译后 /

文学翻译之我见

外国文学研究与外国文学翻译 /

标准·效果·理想·方法

——以加缪的《局外人》为例谈文学翻译 /

从一首译诗看梁宗岱的翻译观的一个侧面 /

傅雷与“信、达、雅” /

翻译《红与黑》的故事 /

我为什么将书名翻做《孤独与团结》? /

003

004

读书闲笔

历史小说:历史和小说 /

法国大革命中的文人 /

说散文诗 /

批评的使命 /

李健吾先生 /

《残编》不残

——读《破碎思想体系的残编》 /

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

完整的碎片
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon