Translation of foreign poetry and the stylistic construction of modern Chinese poetry
副标题:无
作 者:熊辉著
分类号:
ISBN:9787511715760
微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
《外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体建构》在突破“启蒙/革命”、“传统/现代”或“域外/境内”等二元研究模式的基础上,重在探讨现代译诗对中国新诗文体建构的正面意义;熊辉专著的《外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体建构》呈现中国新诗文体演变与现代转型的基本轨迹与本真面貌;展示在不同历史时期重要诗人与译者的生命意识、精神世界、文化资源以及译诗文体选择与中国新诗文体建构之间极为密切的各种潜隐关系;揭示在殊异的时代语境中新诗对译诗的文体诉求或译诗对中国新诗不可规避的文体影响,从而阐明译诗对新诗文体影响的合法性以及二者不可辩驳的艺术和现实关联。
目录
绪论
第一节外国诗歌的翻译对中国现代新诗文体建构的重要意义
第二节中国现代译诗的研究现状
第三节研究思路与方法
第四节选题原因及主要研究内容
第一章现代译诗批评场域中的诗歌文体观念
第一节西方文化过滤下的译诗文体选择
第二节翻译伦理批评与译诗语言意义的准确性
第三节翻译论争中的译诗形式批评
第二章译诗语言与中国现代新诗的语言建构
第一节中国现代译诗的语体特征
第二节译诗语言的流变与中国现代新诗的语言诉求
第三节译诗语言与中国现代新诗的语言建构
第三章译诗形式与中国现代新诗的形式建构
第一节中国现代译诗的形式追求
第二节中国现代译诗形式的多元化
第三节译诗形式与中国现代新诗的形式建构
第四章外国诗歌形式的误译与中国现代新诗的文体建构
第一节外国诗歌形式误译的普遍性
第二节民族文化审美与外国诗歌形式的误译
第三节外国诗歌形式误译的几种类型
第四节外国诗歌形式的误译与中国现代新诗的形式建构
第五章外国诗歌的翻译与中国现代新诗各体形式的建构
第一节外国诗歌的翻译与中国现代自由诗体的建构
第二节外国诗歌的翻译与中国现代格律诗体的建构
第三节外国诗歌的翻译与中国现代散文诗体的建构
第四节外国诗歌的翻译与中国现代小诗体的建构
第五节外国诗歌的翻译与中国现代叙事诗体的建构
第六章外国诗歌的翻译与中国现代新诗文体的关系
第一节外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体创新
第二节外国诗歌的翻译对中国现代新诗文体观念的践行
第三节外国诗歌的翻译与中国现代新诗创作的文体选择
第四节外国诗歌的“翻译体”与中国现代新诗的
文体建设
结语
参考文献
附录现代译诗研究成果目录
后记
第一节外国诗歌的翻译对中国现代新诗文体建构的重要意义
第二节中国现代译诗的研究现状
第三节研究思路与方法
第四节选题原因及主要研究内容
第一章现代译诗批评场域中的诗歌文体观念
第一节西方文化过滤下的译诗文体选择
第二节翻译伦理批评与译诗语言意义的准确性
第三节翻译论争中的译诗形式批评
第二章译诗语言与中国现代新诗的语言建构
第一节中国现代译诗的语体特征
第二节译诗语言的流变与中国现代新诗的语言诉求
第三节译诗语言与中国现代新诗的语言建构
第三章译诗形式与中国现代新诗的形式建构
第一节中国现代译诗的形式追求
第二节中国现代译诗形式的多元化
第三节译诗形式与中国现代新诗的形式建构
第四章外国诗歌形式的误译与中国现代新诗的文体建构
第一节外国诗歌形式误译的普遍性
第二节民族文化审美与外国诗歌形式的误译
第三节外国诗歌形式误译的几种类型
第四节外国诗歌形式的误译与中国现代新诗的形式建构
第五章外国诗歌的翻译与中国现代新诗各体形式的建构
第一节外国诗歌的翻译与中国现代自由诗体的建构
第二节外国诗歌的翻译与中国现代格律诗体的建构
第三节外国诗歌的翻译与中国现代散文诗体的建构
第四节外国诗歌的翻译与中国现代小诗体的建构
第五节外国诗歌的翻译与中国现代叙事诗体的建构
第六章外国诗歌的翻译与中国现代新诗文体的关系
第一节外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体创新
第二节外国诗歌的翻译对中国现代新诗文体观念的践行
第三节外国诗歌的翻译与中国现代新诗创作的文体选择
第四节外国诗歌的“翻译体”与中国现代新诗的
文体建设
结语
参考文献
附录现代译诗研究成果目录
后记
Translation of foreign poetry and the stylistic construction of modern Chinese poetry
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×