微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
《双语译林?英汉汉英美文翻译与鉴赏(新编版)》是刘士聪先生多年翻译、教学和研究的成果精选,体现了散文翻译的“韵味”说。《双语译林?英汉汉英美文翻译与鉴赏(新编版)》与2002年版《汉英?英汉美文翻译与鉴赏》的性质基本相同,属于“翻译与鉴赏”之类。所不同者,对内容做了重新编排,删掉并增加了一些篇目。新本分成两编:“散文汉译”和“散文英译”。为使文体一致, 新本所收录者皆为现当代散文,包括近几年新译的几篇文章。在整治新本的过程中,对原文做了校对,对译文做了审阅和修改,对英文原文的“鉴赏”和译文的“提示”也做了精简。
目录
新编版前言
2002年版前言
上编 散文汉译
The Cardinal Virtue of Prose3
by Arthur Clutton-Brock
A School Portrait
by Robert Bridges
Golden Fruit
byA. A. MAlne
The Clipper
by John Masefield
The Faculty of Delight
by Charles Edward Montague
Nature and Art
by James Whistler
The Weather in His Soul
by George Santayana
Shakespeare's Island
by George Gissing
Salvation
by Langston Hughes
That Lean and Hungry Look
by Suzanne Britt Jordan
Roses, Roses, All the Way
by Martha Duffy
English Food
(Taken from British Scenes)
下编 散文英译
鲁迅:风筝
萧红:鲁迅先生记
瞿秋白:儿时
郁达夫:我的梦,我的青春!
许地山:落花生
荼蘼
夏衍:野草
沈从文:我所见到白勺司徒乔先生
老舍:小麻雀
孙犁:书籍
朱自清:哀互生
冯雪峰:老人和他的三个儿子
聂绀弩:我若为王
艾芜:冬夜
缪
2002年版前言
上编 散文汉译
The Cardinal Virtue of Prose3
by Arthur Clutton-Brock
A School Portrait
by Robert Bridges
Golden Fruit
byA. A. MAlne
The Clipper
by John Masefield
The Faculty of Delight
by Charles Edward Montague
Nature and Art
by James Whistler
The Weather in His Soul
by George Santayana
Shakespeare's Island
by George Gissing
Salvation
by Langston Hughes
That Lean and Hungry Look
by Suzanne Britt Jordan
Roses, Roses, All the Way
by Martha Duffy
English Food
(Taken from British Scenes)
下编 散文英译
鲁迅:风筝
萧红:鲁迅先生记
瞿秋白:儿时
郁达夫:我的梦,我的青春!
许地山:落花生
荼蘼
夏衍:野草
沈从文:我所见到白勺司徒乔先生
老舍:小麻雀
孙犁:书籍
朱自清:哀互生
冯雪峰:老人和他的三个儿子
聂绀弩:我若为王
艾芜:冬夜
缪
英汉·汉英美文翻译与鉴赏:新编版
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×