陶庵梦忆

副标题:无

作   者:苗怀明

分类号:

ISBN:9787101144451

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介


汉学家史景迁说:“明朝灭亡时,张岱四十八岁,尔后他得去面对一个残酷的事实:让他活得多姿多彩的辉煌明朝,被各种竞逐的残暴、野心、绝望、贪婪力量所撕裂,土崩瓦解,蒙羞以终。他反复追思回想,事情愈是清晰,如迷雾笼罩的路径,于眼前重现,诸多遗忘的嘈嘈低语,也咆哮起来……”

嘈嘈低语,是张岱娓娓展开的叙事方式;咆哮,是文字背后痛定思痛后的心情。

“繁华靡丽,过眼皆空”,作者在《陶庵梦忆》的自序里,一句苍凉的低吟奠定了全书的基调。但是八卷本的《陶庵梦忆》作者写到的则都是自己往昔快乐的经历,品茗、赏花、观剧、访古、宴饮、雅集……奢华而不失优雅的场景,将种种世相展现在人们面前,往事并不如烟,张岱在娓娓的叙述中,寄托了自己的家园之悲,故国之痛。


目录


自序

卷一

钟山

报恩塔

天台牡丹

金乳生草花

日月湖

金山夜戏

筠芝亭

砎园

葑门荷宕

越俗扫墓

奔云石

木犹龙

天砚

吴中绝技

濮仲谦雕刻

卷二

孔庙桧

孔林

燕子矶

鲁藩烟火

朱云崃女戏

绍兴琴派

花石纲遗石

焦山

……


【书摘与插画】

译注者点评:《湖心亭看雪》写的是西湖的雪景,此时渺无人迹, 看的是景。《西湖七月半》写的则是西湖的夏景,作者不看西湖,而是专看看西湖之人,可谓眼光独具。西湖四时,皆有可观之景,作者在《西湖梦寻》一书中更是大写特写,可以参看。

西湖七月半

西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人。看七月半之人,以五类看之。其一,楼船箫鼓,峨冠盛筵,灯火优傒①,声光相乱,名为看月而实不见月者,看之。其一,亦船亦楼,名娃闺秀②,携及童娈③,笑啼杂之,环坐露台④,左右盼望,身在月下而实不看月者,看之。其一,亦船亦声歌, 名妓闲僧,浅斟低唱,弱管轻丝,竹肉相发⑤,亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者,看之。其一,不舟不车,不衫不帻⑥, 酒醉饭饱,呼群三五,跻入人丛,昭庆、断桥⑦, 呼嘈杂⑧, 装假醉,唱无腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而实无一看者,看之。其一,小船轻幌,净几暖炉,茶铛旋煮⑨, 素瓷静递,好友佳人,邀月同坐,或匿影树下,或逃嚣里湖, 看月而人不见其看月之态,亦不作意看月者,看之。

【注释】

①优傒:歌妓、奴仆。

②名娃:原指越王勾践献给吴王夫差的美女西施,这里泛指美女。

③童娈:容貌姣好的少年。

④露台:楼船上供赏景或休息用的平台。

⑤竹肉相发:箫笛声伴着歌唱声。

⑥不衫不帻(zé):不穿长衫,不戴头巾,指穿戴很随意的样子。

⑦断桥:西湖名胜,是浙江杭州孤山边的一座桥。本名“宝祐桥”,因孤山的路至此而断,故名。

⑧ (jiào)呼:大呼小叫,乱喊乱叫。

⑨茶铛(chēng):一种煮茶用的小锅。

【译文】

西湖七月半,没有什么可看之处,也只有看看七月半的人。看七月半的人,可分五类来看。其一,楼船上箫鼓齐鸣,穿着盛装参加盛宴,灯火下歌姬奴仆忙忙碌碌,声光交错,名为看月而实际上看不见月的人,可以看看。其二,也有船也有楼,名媛闺秀们,带着美男娈童,笑声混杂着哭声,在露台上围坐一圈,左顾右盼,身在月下而实际上并不看月的人, 可以看看。其三,也有船也有歌声,名妓闲僧,浅斟低唱,丝管轻轻吹着, 伴着歌唱声,也在月下也看月,而希望有人看到他们在看月的人,可以看看。其四,不坐船不乘车,不穿长衫也不戴头巾,酒醉饭饱,三五好友呼唤成群,挤进人群里,到昭庆寺、断桥那里,大呼小叫吵吵嚷嚷,假装喝醉的样子,唱着不成调的曲子,月也看,看月的人也看,不看月的人也看,而实际上什么都没看到的人,可以看看。其五,小船轻摇,上有明净的茶几、温暖的炉火,茶水很快煮开,用素雅的杯子盛着,轻轻递给好友佳人,邀请月亮同坐,又或者把身形藏在树影里,或逃离喧嚣到里湖去,看月但别人看不见他看月的姿态,也不刻意做出看月的样子的人,可以看看。

杭人游湖,巳出酉归①,避月如仇,是夕好名,逐队争出,多犒门军酒钱②,轿夫擎燎③,列俟岸上④。一入舟,速舟子急放断桥,赶入胜会。以故二鼓以前,人声鼓吹,如沸如撼,如魇如呓⑤,如聋如哑,大船小船,一齐凑岸,一无所见, 止见篙击篙,舟触舟,肩摩肩,面看面而已。少刻兴尽,官府席散,皂隶喝道去⑥,轿夫叫船上人,怖以关门,灯笼火把如列星,一一簇拥而去。岸上人亦逐队赶门,渐稀渐薄,顷刻散尽矣。

【注释】

①巳:巳时,上午九点到十一点。酉:酉时,下午五点到七点。

②犒(kào):用酒食或财物犒赏、慰劳。门军:把守城门的军士。

③擎燎:高举火把。

④俟:等待,等候。

⑤魇(yǎn):梦中惊叫。呓:说梦话。

⑥皂隶:指差役。

【译文】

杭州人游西湖,一般上午十点前后去,下午六点左右回,躲着月亮像在躲仇人,但当天夜里却冲着七月半的名声,一群群争着出城,多犒劳门军一些酒钱,而轿夫们则拿着火把,在岸上排队等候。一进入小舟,请船夫立即直奔断桥,赶去参加胜会。因此在二更以前,人声嘈杂,乐声不绝, 如沸如撼,如魇如呓,如聋如哑,大船小船,一齐往岸边停靠,此时一无所见,只能看到篙碰着篙,舟挨着舟,肩摩着肩,脸看着脸而已。不多时兴致已尽,官府宴席散场,皂隶喝道开路而去,轿夫喊着船上的人,用城门快关的话催促着,灯笼火把就像天上的繁星,一个个簇拥而去。岸上的人也一群接着一群赶往城门,人影渐渐稀少,片刻就已散尽。

吾辈始舣舟近岸①,断桥石磴始凉②,席其上,呼客纵饮。此时,月如镜新磨,山复整妆,湖复颒面③。向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出,吾辈往通声气,拉与同坐。韵友来④,名妓至,杯箸安,竹肉发。月色苍凉,东方将白,客方散去。吾辈纵舟,酣睡于十里荷花之中,香气拍人,清梦甚惬。

【注释】

①舣舟:停船靠岸。

②石磴(dèng):石头台阶。

③颒(huì):洗脸。这里指湖面清澈明净。

④韵友:志趣相投的朋友。

【译文】

我们这些人这才把船停靠岸边,断桥上的石阶开始凉下来,就在上面摆开酒席,招呼客人开怀畅饮。此时的月亮好似新磨的镜面,群山也像重新整妆的少妇,湖面也似重新洗颜的少女。之前那些浅斟低唱的人出来了,将身影藏匿树下的人也出来了,我们过去同他们打个招呼,拉他们一起坐下来。唱曲的朋友来了,名妓来了,将酒杯竹筷安放好,就开始吹奏演唱。直到月色苍凉,东方将白,客人才散去。我们这些人就放舟湖中,酣睡在十里荷花之中,香气袭人,很惬意地做着自己的清梦。


已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

陶庵梦忆
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon