简介
At long last community interpreters are coming into their own as professionals in various parts of the world. At the same time, the complexity of their practice has been thrown into sharp relief. In this thought-provoking volume of selected papers from the third Critical Link conference held in 2001 (Montreal), we see a profession that is carving out a place for itself amid political adversity, economic constraints and a host of historical and cultural conditions. Community interpreters are learning to work better with governments, courts, police, psychologists, doctors, patients, refugees, violent offenders, and human rights missions in war-torn countries. From First Peoples to minority language speakers to former refugees and members of the Deaf community, interpreters are seeking out the training, legal protection and credentials they need. They are standing up to be counted in surveys, reaping the fruits of specialization and contributing to salient academic discussions on language, communication and translation studies.
目录
Table Of Contents:
Pr茅face: la complexit茅 d'une profession 1(2)
Preface: The Complexity of the Profession 3(2)
Introduction (fran莽ais) 5(4)
Introduction (English) 9(6)
From Theory to Practice
The Interpersonal Role of the Interpreter in Cross-Cultural Communication A Survey of Conference, Court, and Medical Interpreters in the US, Canada, and Mexico 15(12)
Claudia Angelelli
The Myth of the Uninvolved Interpreter Interpreting in Mental Health and the Development of a Three-Person Psychology 27(10)
Hanneke Bot
The Feminist-Relational Approach A Social Construct for Event Management 37(14)
Lynne Eighinger and Ben Karlin
The Interpreter and Others: Compromise and Collaboration
Les diff茅rentes figures d'interaction en interpr茅tation de dialogue 51(16)
Danielle-Claude B茅langer
Analysing Interpreted Doctor-Patient Communication from the Perspectives of Linguistics, Interpreting Studies and Health Sciences 67(14)
Bernd Meyer, Birgit Apfelbaum, Franz P枚chhacker and Alexandre Bischoff
Training Doctors to Work Effectively with Interpreters 81(18)
Helen Tebble
Interpreter Training: New Realities, New Needs, New Challenges
Creating a High-Standard, Inclusive and Authentic Certification Process 99(14)
Maria-Paz Beltran Avery
Community Interpreting in Denmark Results of a Survey 113(14)
Friedel Dubslaff and Bodil Martinsen
La formation des interpr猫tes autochtones et les le莽ons 脿 en tirer 127(20)
Marco A. Fiola
Interpreting for the Perpetrator in the Partner Assault Response Program The Selection and Training Process 147(16)
Melanie Oda and Donna Joyette
Fit for Purpose? Interpreter Training for Students from Refugee Backgrounds 163(14)
Jane Straker and Helen Watts
Responding to Communication Needs: Current Issues and Challenges in Community Interpreting and Translating in Spain 177(18)
Carmen Valero Garc茅s
The Legal System and the Role of the Court Interpreter: A Dual Dilemma
Taking an Interpreted Witness Statement at the Police Station What Did the Witness Actually Say? 195(16)
Yvonne Fowler
Court Interpreting: Malaysian Perspectives 211(12)
Zubaidah Ibrahim and Roger T. Bell
Pragmatics in Court Interpreting: Additions 223(16)
Bente Jacobsen
Court Interpreters as Social Actors: Venezuela, a Case Study 239(10)
Edith Vilela Biasi
Complex Profession, Professional Complexity
Health Interpreting in New Zealand The Cultural Divide 249(12)
Ineke Crezee
Assessing the "Costs" of Health Interpreter Programs The Risks and the Promise 261(12)
Sarah Bowen and Joseph M. Kaufert
Community-Based Interpreting The Interpreter's Perspective 273(20)
Terry Chesher, Helen Slatyer, Vadim Doubine, Lia Jaric and Rosy Lazzari
European Equivalencies in Legal Interpreting and Translation 293(14)
Ann Corsellis, Erik Hertog, Bodil Martinsen, Edda Ostarhild and Yolanda Vanden Bosch
Follow-on Protection of Interpreters in Areas of Conflict 307(12)
Roy Thomas
Works Cited 319(14)
Index 333
Tables ix
Figures x
Appendices xi
Pr茅face: la complexit茅 d'une profession 1(2)
Preface: The Complexity of the Profession 3(2)
Introduction (fran莽ais) 5(4)
Introduction (English) 9(6)
From Theory to Practice
The Interpersonal Role of the Interpreter in Cross-Cultural Communication A Survey of Conference, Court, and Medical Interpreters in the US, Canada, and Mexico 15(12)
Claudia Angelelli
The Myth of the Uninvolved Interpreter Interpreting in Mental Health and the Development of a Three-Person Psychology 27(10)
Hanneke Bot
The Feminist-Relational Approach A Social Construct for Event Management 37(14)
Lynne Eighinger and Ben Karlin
The Interpreter and Others: Compromise and Collaboration
Les diff茅rentes figures d'interaction en interpr茅tation de dialogue 51(16)
Danielle-Claude B茅langer
Analysing Interpreted Doctor-Patient Communication from the Perspectives of Linguistics, Interpreting Studies and Health Sciences 67(14)
Bernd Meyer, Birgit Apfelbaum, Franz P枚chhacker and Alexandre Bischoff
Training Doctors to Work Effectively with Interpreters 81(18)
Helen Tebble
Interpreter Training: New Realities, New Needs, New Challenges
Creating a High-Standard, Inclusive and Authentic Certification Process 99(14)
Maria-Paz Beltran Avery
Community Interpreting in Denmark Results of a Survey 113(14)
Friedel Dubslaff and Bodil Martinsen
La formation des interpr猫tes autochtones et les le莽ons 脿 en tirer 127(20)
Marco A. Fiola
Interpreting for the Perpetrator in the Partner Assault Response Program The Selection and Training Process 147(16)
Melanie Oda and Donna Joyette
Fit for Purpose? Interpreter Training for Students from Refugee Backgrounds 163(14)
Jane Straker and Helen Watts
Responding to Communication Needs: Current Issues and Challenges in Community Interpreting and Translating in Spain 177(18)
Carmen Valero Garc茅s
The Legal System and the Role of the Court Interpreter: A Dual Dilemma
Taking an Interpreted Witness Statement at the Police Station What Did the Witness Actually Say? 195(16)
Yvonne Fowler
Court Interpreting: Malaysian Perspectives 211(12)
Zubaidah Ibrahim and Roger T. Bell
Pragmatics in Court Interpreting: Additions 223(16)
Bente Jacobsen
Court Interpreters as Social Actors: Venezuela, a Case Study 239(10)
Edith Vilela Biasi
Complex Profession, Professional Complexity
Health Interpreting in New Zealand The Cultural Divide 249(12)
Ineke Crezee
Assessing the "Costs" of Health Interpreter Programs The Risks and the Promise 261(12)
Sarah Bowen and Joseph M. Kaufert
Community-Based Interpreting The Interpreter's Perspective 273(20)
Terry Chesher, Helen Slatyer, Vadim Doubine, Lia Jaric and Rosy Lazzari
European Equivalencies in Legal Interpreting and Translation 293(14)
Ann Corsellis, Erik Hertog, Bodil Martinsen, Edda Ostarhild and Yolanda Vanden Bosch
Follow-on Protection of Interpreters in Areas of Conflict 307(12)
Roy Thomas
Works Cited 319(14)
Index 333
Tables ix
Figures x
Appendices xi
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×